Я видел, как на Бродвее гаснут огни,
Я видел, как пал Имперский штат,
И жизнь перенеслась за пределы Палисадов.
Они купили себе “Каддилаки”
И давно разъехались отсюда.
Они провели концерт в Бруклине,
Чтобы смотреть, как взрываются мосты Манхэттена.
Они лишили нас энергии
И затащили под землю,
Но мы продолжали шоу.
Я видел, как на Бродвее гаснут огни,
Я видел руины у моих ног.
Знаете, мы почти не замечали этого,
Мы видели это почти всё время на 42-ой улице.
Они жгли церкви в Гарлеме,
Как во время Гражданской войны в Испании:
Повсюду полыхали пожары,
Но всем было плевать:
Они всегда горели здесь раньше.
Я видел, как на Бродвее гаснут огни,
Я смотрел, как погружаются во тьму эти мощные очертания.
Лодки ждали в Бэттери,
Профсоюз вышел на забастовку,
И они никуда не поплыли.
Из Норфолка выслали авианосец
И бесплатно подбросили “Янкиз”.
Они сказали, что Куинс останется,
Они разнесли Бронкс
И затопили Манхеттэн в океане.
Знаете, когда-то огни Бродвея светили ярко.
Это было так много лет назад,
До того, как мы стали жить здесь, во Флориде,
До того, как мафия захватила Мексику.
Немногие помнят это.
Говорят, осталось лишь несколько человек,
Которые могут рассказать миру,
Как погасли огни,
И хранить об этом живую память.
1 – Имеется в виду штат Нью-Йорк.
2 – Палисад-камни (The Palisades) – ряд вертикальных базальтовых скал на западном берегу реки Гудзон (в Нью-Йорке, США).
3 – 42-я улица – одна из самых оживлённых деловых улиц центрального Манхэттена в Нью-Йорке.
4 – Бэттери-парк – парковая зона на южной оконечности острова Манхэттен с лодочной станцией City Pier A.
5 – Норфолк – город-порт в устье Чесапикского залива, в юго-восточной части штата Виргиния, США. В Норфолке расположена главная военно-морская база США в Атлантическом океане.
6 – Нью-Йорк Янкиз – профессиональный бейсбольный клуб, базирующийся в Бронксе.
Автор перевода - Алекс