Перевод песни Bjork - Blissing Me
Blissing Me
[Verse 1:]
All of my mouth was kissing him
Now, into the air, I am missing him
Is this excess texting a blessing?
Two music nerds obsessing
[Verse 2:]
He reminds me of the love in me
I’m celebrating on a vibrancy
Sending each other MP3s
Falling in love to a song
[Verse 3:]
This handsomest of wickerman
He asked if I could wait for him
Now, how many lightyears this interim
While I fall in love with his songs?
[Verse 4:]
His hands are good in protecting me
Touching and caressing me
But would it be trespassing
Wanting him to be blissing me
Robbing him of his youth?
[Verse 5:]
Cliffhanger like suspension
My longing has formed its own skeleton
Bridging the gap between singletons
Sending each others these songs
[Verse 6:]
The interior of these melodies
Is perhaps where we are meant to be
Our physical union a fantasy
I just fell in love with a song
[Verse 7:]
So, I reserve my own intimacies
I bundle them up in packages
My woe and longing far too visceral
Did I just fall in love with love?
|
Доставляющий блаженство
[1 куплет:]
Всеми устами я целовала его.
Теперь, в пространстве, я скучаю по нему.
Неужели эта чрезмерная переписка – блаженство?
Два фаната музыки в плену чувств…
[2 куплет:]
Он напоминает мне о любви во мне,
Я праздную, охваченная трепетом,
Мы посылаем друг другу MP3
И влюбляемся под песню…
[3 куплет:]
Этот прекраснейший соломенный человек
Спросил меня: смогу ли я дождаться его?
Сколько световых лет пролетело за тот промежуток,
Пока я влюбляюсь в его песни?
[4 куплет:]
Его рука надежно защищает меня,
Трогает и ласкает меня,
Но будет ли это прегрешением –
Хотеть, чтобы он доставлял мне блаженство?
Украсть у него его молодость?
[5 куплет:]
Напряженный момент – словно остановка во времени.
Мое желание сформировало свой собственный скелет.
Мы строим мосты над лакунами, разделяющими одиночек,
Посылая друг другу эти песни.
[6 куплет:]
Внутри этих мелодий –
Вот, возможно, где наше место.
Наш физический союз – лишь фантазия.
Я просто влюбляюсь в песню…
[7 куплет:]
Итак, я прячу свои близкие отношения,
Убираю их куда подальше.
Мои горе и желание слишком велики…
Неужели я просто влюбляюсь в саму любовь?
1 – Соломенный человек – в кельтской мифологии, антропоморфная фигура из соломы или прутьев, сжигаемая на равноденствие, а после утверждения христианства – на Имболк.
Автор перевода - Алекс
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни The Neighbourhood - Roll Call