Перевод песни Black Sabbath - Fairies wear boots

Fairies wear boots

Goin’ home, late last night
Suddenly I got a fright
Yeah I looked through a window and surprised what I saw
Fairy with boots and dancin’ with a dwarf.
Alright now!

Fairies wear boots and you gotta believe me
Yeah I saw it, I saw it, I tell you no lies
Yeah Fairies wear boots and you gotta believe me
I saw it, I saw it with my own two eyes.
Well all right now!

Fairies wear boots and you gotta believe me
Yeah I saw it, I saw it, I tell you no lies
Yeah Fairies wear boots and you gotta believe me
I saw it, I saw it with my own two eyes.
Well all right now!

So I went to the doctor to see what he could give me
He said “Son, son, you’ve gone too far
‘Cause smokin’ and trippin’ is all that you do”
Yeah

Феи носят ботинки 1

Шёл домой вчера поздно ночью,
Испугался вдруг очень-очень.
Оглянулся, о, Боже! совсем рядом с домом
Фея в ботинках вальсирует с гномом.
Ведь точно!

Да, феи в ботинках, поверь мне на слово.
Да, я видел, всё видел, мозг тебе не морочу я.
Да, феи в ботинках, поверь мне на слово.
Я видел, их видел, всех видел воочию.
Ведь точно!

Да, феи в ботинках, поверь мне на слово.
Да, я видел, всё видел, мозг тебе не морочу я.
Да, феи в ботинках, поверь мне на слово.
Я видел, их видел, всех видел воочию.
Ведь точно!

Пошёл я к врачу, может даст мне таблеток.
А он: «Ты, сынок, перешёл все границы —
Обдолбан, под кайфом — вот весь твой портрет».
Да!
1) В документальном фильме 2010 года “Classic Albums: Black Sabbath’s Paranoid” бас-гитарист группы Гизер Батлер утверждает, что на написание песни музыкантов сподвигла стычка со скинхедами (в то далёкое время в Англии они ещё не были расистами, а скорее панками и анархистами). В песне они проходят как “fairies” (феи, педики). Скинхеды традиционно носили ботинки (Doc Martens, Solovair, TUK Gripfasts с 11-14 люверсами (отверстиями для шнурков), мейд ин Грейт Британ. Вот откуда растут ноги у названия песни.
“Драки происходили всё время. Я был (и остаюсь) болельщиком футбольной команды Aston Villa. В те времена у меня были длинные волосы. И вот однажды скинхеды, или по другому хулиганы, наехали на людей с длинными волосами, хотя мы тоже были болельщиками. После этого эпизода я даже не мог там ходить. Был ещё случай: у нас проходил концерт в приморском городишке Weston-super-Mare, что в Северном Сомерсете. И мы там подрались со всеми этими скинами. Думаю, слова к песне вот откуда”.
В автобиографии “I Am Ozzy” Оззи Осборн утверждает, что не знает о чём вообще эта песня, но всяк ему говорит, что, дескать, автор текста — он. Тогда ребята очень много курили…..
Да, интро песни называется “Jack The Stripper”. На американских изданиях альбома оно идёт как отдельная композиция.

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Black Sabbath - Rat salad

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх