Есть местечко южнее Долины Ведьм,
Где, как говорят, не дует ветер,
И её имя произносят лишь шёпотом.
Есть леди, что, по слухам, кормит тьму
Прямо с рук.
С пронзительным криком она отыщет тебя
И заставит замереть на месте.
Леди Зло, зло,
Она волшебная, таинственная женщина.
Леди Зло, зло в моих помыслах,
Она — королева ночи.
В местечке южнее Долины Ведьм,
Где, как говорят, не идёт дождь,
Гром раскалывает небо, пускает тебе кровь.
Есть леди, что, по слухам, нуждается во тьме,
Она не может выйти на свет.
С жутким криком она найдёт тебя
И схватит до наступления ночи.
Леди Зло, зло,
Она волшебная, таинственная женщина.
Леди Зло, зло в моих помыслах,
Она — королева ночи.
Ну, что же, коли будешь в Долине Ведьм,
Не вздумай заснуть иль сомкнуть глаз.
И никогда не верь своей тени во тьме,
Ведь эта леди — я знаю! — обманывает твои глаза
И запутывает тебя,
Привычные вещи, что ты видишь, безвозвратно утеряны.
Леди Зло, зло,
Она волшебная, таинственная женщина.
Леди Зло, зло в моих помыслах,
Она — королева ночи.
Она — королева греха.
Берегись, она одурачит тебя!
Леди Диво!
Автор перевода - Макс Теребилов