Раскаты грома,
Я вдруг попал под влияние твоих чар.
Ни гармонии, ни причины, ни времени года, но — что ж,
Лишь сгущающаяся тьма.
Я трясусь и дрожу в твоей душе,
Ты знаешь, что замаскировать,
Пожалуй, для других это — рассказанная история,
Так что держись крепче.
Толпа одурачила тебя,
Ты считал, что знал, кем являешься,
Простое уравнение — вот и весь сказ,
Но это зашло слишком далеко.
Время заканчивать, специальные условия —
Вот и всё, что мы знаем.
Так забудь обо всём этом.
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Это то что надо.
Ночная печаль исчезает вместе с болью,
Чёрный не станет белым,
Всё едино.
Зло рыщет в сумерках, танцует в ночи,
Вызывает в тебе жажду движения,
Словно огонь, что нуждается в искре для возгорания.
Раскаты грома,
Я вдруг попал под влияние твоих чар.
Ни гармонии, ни причины, ни времени года, но — что ж,
Лишь сгущающаяся тьма.
Я трясусь и дрожу в твоей душе,
Так что держись крепче.
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Это то что надо.
Давай же, сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Это то что надо.
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее
Уйди со света,
Сделай ночь темнее
Это то что надо.
Сделай ночь темнее
Это то что надо.
Выруби свет,
Сделай ночь темнее
Сделай ночь темнее.
1) По словам Дио, название песни — своего рода игра слов, построенная по тому же принципу, что и фраза “turn up the radio”, “сделай радио погромче”. Сам глагол “turn up” означает “увеличить что-либо, усилить эффект какого-либо явления”.
Автор перевода - Макс Теребилов