Чёрный и красный так хорошо на тебе смотрятся,
И твоя походка заставляет меня верить тебе.
Помада, кольца у меня на пальцах,
Хочу, чтоб эта ночь длилась вечно,
Вечно, вечно, вечно…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови1…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови… (не назови…)
Как розу не назови… (не назови…)
Как розу не назови… (не назови…)
Как розу не назови…
Курим сигареты в постели.
И всё же, что же им достанется?
На улицах никогда не узнают.
Тайны никогда не станут явью (явью),
Явью, явью, явью, явью, явью, явью, явью, явью…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови…
Как розу не назови…
Как розу не назови…
Как розу не назови…
(Хочу, чтоб эта ночь длилась вечно…)
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови…
Хоть ты парень, хоть ты девушка —
Я всё равно тебя люблю,
Где бы ты ни был в этом мире.
Как розу не назови…
Как розу не назови…
Как розу не назови…
Как розу не назови…
Как розу не назови…
1) Отсылка к строке “That which we call a rose by any other name would smell as sweet” (“Роза пахнет розой, хоть розой назови её, хоть нет”) из трагедии Шекспира “Ромео и Джульетта”
Автор перевода - M-sim