Добро пожаловать в страну дикого, дикого Востока!
Здесь закон джунглей и правление зверя. 1
Пиршество для чувств, с которым ты не сможешь соревноваться.
Это сила воли, которую ты не сможешь победить.
Когда преодолеешь огромный контраст, найдешь доказательство, что любовь может длиться.
Дели захватывает, и мы меняем ситуацию,
Потому что настоящие индийские парни всегда знают, что разнообразие — это дар. 2
Все здесь бесстрашны сердцем, 3
Смотри, как мы стоим рядом с тобой.
Словно рычание свирепых львов,
Контролируй свою речь, брат!
Так что не вспыхивай, не вспыхивай, не вспыхивай здесь,
Если мир испытывает тебя своим безумием.
Будь ты святой или демон,
Этот город — это не просто город, это шахматная доска.
Это Дели.
Я один, один, один из многих,
Алмаз, созданный под давлением, я сын Нью-Дели.
Вижу, как всё склоняется вправо, но мы делаем это устойчивым.
Так что ты скоро узнаешь, если ещё не знаешь.
Я вынашиваю мечты, рождённые в урбанистических крайностях.
Мы делимся магией культуры, как будто мы строим команду.
Разделенные кровью, но объединенные духом,
Дели зажигает для всего мира и для всех в нём.
Все здесь бесстрашны сердцем,
Смотри, как мы стоим рядом с тобой.
Словно рычание свирепых львов,
Контролируй свою речь, брат!
Так что не вспыхивай, не вспыхивай, не вспыхивай здесь,
Если мир испытывает тебя своим безумием.
Будь ты святой или демон,
Этот город — это не просто город, это шахматная доска.
Дели,
Гуляй здесь осторожно, береги голову в
Дели,
Не своди счёты, это – 4
Дели,
Любит тебя, как своего, но если нарушишь правила, получишь отпор.
В Дели
Каждый день — это праздник.
В Дели
Всё делается хитрым путём.
В Дели –
Тысячи сражений,
Этот город — не просто город, это шахматная доска, это Дели.
Каждый день я говорю: Дели – на всю жизнь!
Живу на полную катушку, ведь мы живём только один раз.
Вооружён сердцем из огня и жилами изо льда.
Ты знаешь, что в земле специй нужно стараться изо всех сил.
Сначала мы просим по-хорошему, а потом мы ломаем кости.
Мы люди – с предназначением, боремся за нечто большее, чем просто наши дома.
И если мы с тобой, то мы с тобой до конца времён.
Потому что Дели — это целое состояние, а Нью-Дели — это состояние души. 5
Все здесь бесстрашны сердцем,
Смотри, как мы стоим рядом с тобой.
Словно рычание свирепых львов,
Контролируй свою речь, брат!
Так что не вспыхивай, не вспыхивай, не вспыхивай здесь,
Если мир испытывает тебя своим безумием.
Будь ты святой или демон,
Этот город — это не просто город, это шахматная доска.
Дели,
Гуляй здесь осторожно, береги голову в
Дели,
Не своди счёты, это –
Дели,
Любит тебя, как своего, но если нарушишь правила, получишь отпор.
В Дели каждый день — это праздник.
В Дели
Всё делается хитрым путём.
В Дели –
Тысячи сражений,
Этот город — не просто город, это шахматная доска, это Дели.
Закружись, закружись с нами, я покажу тебе всё, как брату!
Танцуй, танцуй с нами в суете на краю пропасти!
Ты придёшь,
Ты будешь пойман в ловушку –
Когда ты начнёшь танцевать, твоё сердце полюбит Дели!Добро пожаловать в страну дикого, дикого востока!
Здесь – закон джунглей и правление зверя.
Пиршество для чувств, с которым ты не сможешь соревноваться.
Это сила воли и сила навыка, с которыми ты не сможешь справиться.
Дели,
Гуляй здесь осторожно, береги голову в
Дели,
Не своди счёты, это –
Дели,
Любит тебя, как своего, но если нарушишь правила, получишь отпор.
В Дели
Каждый день — это праздник.
В Дели
Всё делается хитрым путём.
В Дели –
Тысячи сражений,
Этот город — не просто город, это шахматная доска, это Дели.
1 – Похоже, здесь авторы цитируют русскую поговорку “Закон – тайга, медведь прокурор”.
2 – Desi boyz – “Настоящие индийские парни”, комедийный индийский фильм, вышедший в 2011 году. На языке хинди слово “desi” означает “местный”, “родной” или “традиционный”. Таким образом, в контексте песни “Desi boyz” – это одновременно и “местные парни”, и отсылка к популярному фильму.
3 – Авторы песни дают свой перевод с хинди на английский: In this land, every heart is fearless – В этой стране каждое сердце бесстрашно. / We might stand by your side – Мы можем встать на твою сторону, / But, you’re in a lion’s den – Но ты находишься в логове львов, / So choose your words with care – Так что выбирай свои слова осторожно, / Don’t lose your cool – Не теряй хладнокровия, / When this city tests your limits. – Когда этот город проверяет пределы твоего терпения, / Saint or sinner, it doesn’t matter – Святой ты или грешник — это не важно, / Delhi will always be a game of chess. – Дели всегда будет игрой в шахматы.
4 – Вообще आकड़ दे गाड़ – это буквально “спрятать (или закопать, похоронить) счёт (или цифры)”. То есть, в контексте песни это призыв не сводить счёты или не мериться, у кого длиннее, но сами авторы песни перевели это как “keeps your ego in check” (контролируй своё эго).
5 – Города Нью-Дели и Дели (Ост-Индской компании) входят в состав союзной территории Дели (Union Territory), которая не является штатом в Индии. И поскольку Дели – это не штат, то невозможно перевести эту строчку как: “Дели – это штат, а Нью-Дели – это нештатное состояние души”. Поэтому для сохранения игры слов был выбран компромиссный вариант перевода:”Потому что Дели — это целое состояние, а Нью Дели — это состояние души”. Но и это тоже противоречит реальности, поскольку квартиры в Нью-Дели квартиры обычно дороже, чем в Дели. Нью-Дели — это центральная часть столичного региона, где расположены правительственные здания, посольства и престижные жилые кварталы. Благодаря этой концентрации административных и политических учреждений, недвижимость здесь стоит дороже, особенно в элитных районах, таких как Чанакья-Пури, Лютьенс и Васант Вихар. В Дели же цены могут быть гораздо ниже, особенно на окраинах или в кварталах старой застройки, таких как Карол Багх, Чандни Чоук, Пахаргандж и т.д. Эти районы имеют плотную застройку, узкие улицы и слабо развитую современную инфраструктуру.
Автор перевода - Елена Догаева