Clover over Dover
I’m on the white cliffs of Dover
Thinking it over and over
Well if I jump, it’s all over
A cautionary tale for you
I’d like to roll in the clover
With you over and over
On the white cliffs of Dover
And then I’d let you push me over
If that is the fact, then in actual fact
It’s not where it’s at, and it’s over, oh-oh
If that is the fact, then in actual fact
I’m not where it’s at, it’s all over (Yes, it is)
And now the bluebirds are over
(I floated away)
Over the white cliffs of Dover
(Spent twenty years upon the sea)
And when you push me over
(And when I came back)
Don’t bury me, I’m not worth anything
(I found that you turned into me)
If that is the fact, then in actual fact
It’s not where it’s at, and it’s over (Oh-oh)
If that is the fact, then in actual fact
I’m not where it’s at, it’s all over (Yes, it is)
|
Клевер над Дувром
Стою на Белых скалах Дувра1,
обдумываю вновь и вновь:
если прыгну, что ж, всё кончится,
тебе это послужит назиданием.
Я б кувыркался с тобой
в клеверном поле, без остановки2,
подле Белых скал Дувра,
а после ты бы столкнула меня.
Если это так, тогда, на самом деле,
всё не так, как надо, и всё кончено.
Если это так, тогда, на самом деле,
всё не так, как надо, и всё кончено. (Да, всё так)
И лазурные птицы парят3
(я уплыл)
над Белыми скалами Дувра
(плавал в море двадцать лет).
Когда столкнёшь меня
(и когда я вернулся),
не предавай меня земле, я ничего не достоин
(узнал, что ты стала мной).
Если это так, тогда, на самом деле,
всё не так, как надо, и всё кончено.
Если это так, тогда, на самом деле,
всё не так, как надо, и всё кончено. (Да, всё так)
|