Они торгуют открытками с фотографией повешенных
И перекрашивают паспорта в коричневый цвет.
Парикмахерская забита моряками,
В город приехал цирк.
Вот идёт слепой комиссар общественной безопасности,
Которого ввели в транс.
За одну руку он привязан к канатоходцу,
А другую засунул себе в штаны2.
А бойцы ОМОНа не знают покоя,
Им нужно где-то себя проявить,
Когда вечером мы с моей леди выглядываем
Из переулка Одиночества.
Золушка кажется такой раскрепощённой,
Улыбаясь она говорит: «Не судите по себе»
И засовывает руки в задние карманы,
В духе Бетти Дэвис3.
Тут входит Ромео со стенаниями:
«Я верю, что ты принадлежишь мне»,
И кто-то ему говорит: «Ты забрёл не туда, приятель.
Тебе лучше уйти».
И после того,
Как стихают сирены «скорой»,
Слышно только, как Золушка подметает
В переулке Одиночества.
Луна уже почти не видна,
Звёзды начинают исчезать.
Даже гадалка
Свернула свои манатки.
Все, кроме Авеля с Каином
И горбуна из Нотр-Дама
Занимаются любовью
Или ожидают дождя.
А добрый самаритянин наряжается,
Готовясь к представлению.
Сегодня вечером он отправляется на карнавал
В переулок Одиночества.
Под окном стоит Офелия.
Я так за неё боюсь,
В свои двадцать два года
Она уже старая дева.
Смерть для неё полна романтизма,
Она облачена в железный наряд.
Религия стала её профессией,
Её безжизненность — её грех.
И хотя её взгляд устремлён
На гигантскую радугу Ноя,
Она проводит время,
Заглядывая в переулок Одиночества.
Переодетый в Робина Гуда Эйнштейн
С сундуком, набитым воспоминаниями,
Прошёл здесь час назад
В компании своего друга — завистливого монаха.
Он выглядел безукоризненно безобразно,
Когда стрелял сигарету,
А затем ушёл, принюхиваясь к запаху из водосточных труб
И декламируя алфавит.
Вы вряд ли обратите на него внимание,
А когда-то давно он был знаменит
Своей игрой на электроскрипке
В переулке Одиночества.
Доктор Мерзость закрылся в собственном мирке,
Хранящемся в кожаном стакане,
Который все его бесполые пациенты
Пытаются взорвать.
Его помощница-медсестра из местных неудачниц.
Она отвечает за дупло с цианидом,
А так же хранит таблички с надписью
«Господи, помилуй его душу».
Все они играют на дудках,
Чьё дудение можно услышать,
Если высунуть голову подальше
Из переулка Одиночества.
На той стороне улицы прибили занавес
И готовятся к пиршеству.
Призрак Оперы
Идеален в образе священника.
Казанову кормят с ложечки,
Чтобы придать ему уверенности.
А затем они убьют его своей самоуверенностью,
Предварительно отравив словесным ядом.
И Призрак кричит на тощих девок:
«Пошли вон отсюда, раз не знаете,
Что Казанову наказали только за то,
Что он собирался свалить в переулок Одиночества».
В полночь все агенты
И команда сверх-людей
Выходят на улицу и винтят всех,
Кто умнее их.
Затем всех отвозят на фабрику,
Где приторачивают машинку для инфаркта
К их плечам,
А для подстраховки обливают керосином,
Доставленным из дворцов
Страховыми агентами,
Следящими за тем, чтобы никто не сбежал
В переулок Одиночества.
Хвала Нейроновскому Нептуну,
Титаник отходит на рассвете.
Все кричат:
«На чьей вы стороне?4»,
А Эрза Паунд сражается с Томасом Элиотом5
За главенство на капитанском мостике,
В то время как певцы в стиле калипсо высмеивают их,
А рыбаки стоят с цветами
Возле окон, из которых открывается вид на море,
Кишащее прекрасными русалками,
И никто уже особенно не заморачивается
По поводу переулка Одиночества.
Да, вчера я получил твоё письмо, и у меня сразу же
Отвалилась дверная ручка, так что ко мне теперь не зайдёшь.
Когда ты интересуешься, как я поживаю, мне даже смешно.
Неужели тебе и правда интересно это знать?
Да, мне знакомы люди, которых ты упоминаешь в письме.
Все они полное убожество,
Поэтому мне пришлось вывести их в песне
Под чужими именами.
А сейчас я малость подразучился читать,
Так что, не шли мне больше писем,
Если только они не будут отправлены
Из переулка Одиночества.
1) Название песни перекликается с названием романа Джека Керуака «Ангелы одиночества», который оказал влияние на Боба Дилана. Под «переулком Одиночества» подразумевается место, где прячутся люди, не вписывающиеся в социальные рамки: поэты, писатели, музыканты, художники, свободолюбивые нонконформисты.
2) Речь идёт о казни в 1920 году трёх чернокожих в городе Дулут, штат Миннесота, где родился Боб Дилан. Эти трое работников приехавшего в город цирка, были необоснованно обвинены в изнасиловании белой девушки. Их посадили в тюрьму, но ночью разъярённая толпа белых при попустительстве властей забрала их из тюрьмы и повесила. Позже продавались открытки с фотографиями казни.
3) Бетти Дэвис (1908 — 1989) — американская актриса, известная ролями сильных, властных женщин, стремящихся любой ценой добиться своей цели, пренебрегая мнением общества и законами морали.
4) «На чьей вы стороне?» — песня американской поэтессы и активистки протестного движения Флоренс Рис (1900 —1986).
5) Эрза Паунд (1885 — 1972) и Томас Элиот (1888 — 1965) — поэты, основоположники англоязычного модернизма. Поэма Элиота «Бесплодная земля» (The Waste Land) о настроениях «потерянного поколения», пришедшего с Первой мировой войны, стала для Боба Дилана одним из источников вдохновения для написания Desolation Row, перекликающегося с ещё одним произведением Элиота — «Любовная песня Альфреда Пруфрока», которое также заканчивается сценой с русалками.
Автор перевода - cadence