Перевод песни Bob Dylan - My back pages

My back pages

Crimson flames tied through my ears
Rolling high and mighty traps
Pounced with fire on flaming roads
Using ideas as my maps
“We’ll meet on edges, soon,” said I
Proud ‘neath heated brow

Ah, but I was so much older then
I’m younger than that now

Half-wracked prejudice leaped forth
“Rip down all hate,” I screamed
Lies that life is black and white
Spoke from my skull, I dreamed
Romantic facts of musketeers
Foundationed deep, somehow

Ah, but I was so much older then
I’m younger than that now

Girls’ faces formed the forward path
From phony jealousy
To memorizing politics
Of ancient history
Flung down by corpse evangelists
Un-thought of, though, somehow

Ah, but I was so much older then
I’m younger than that now

A self-ordained professor’s tongue
Too serious to fool
Spouted out that liberty
Is just equality in school
“Equality,” I spoke the word
As if a wedding vow

Ah, but I was so much older then
I’m younger than that now

In a soldier’s stance, I aimed my hand
At the mongrel dogs who teach
Fearing not that I’d become my enemy
In the instant that I preach
My existence led by confusion boats
Mutiny from stern to bow

Ah, but I was so much older then
I’m younger than that now

Yes, my guard stood hard when abstract threats
Too noble to neglect
Deceived me into thinking
I had something to protect
Good and bad, I define these terms
Quite clear, no doubt, somehow

Ah, but I was so much older then
I’m younger than that now

Мои последние страницы

У меня закипел мозг и из ушей повалил багровый дым,
Я оказался в серьёзной ловушке.
Я метался между пылающих дорог
С чужими идеями в качестве ориентиров.
«Скоро мы с вами встретимся на переднем крае»,
Сказал я гордо в юношеском запале.

Эх, в юности я считал себя взрослым,
А повзрослев, понимаю, что я ещё ребёнок.

Я был полон неизжитых предрассудков.
Я кричал: «Изведите всю ненависть на корню».
Моя башка была забита ложными представлениями о том,
Что жизнь чёрно-белая, я витал в облаках,
И мне был очень близок
Мушкетёрский романтизм.

Эх, в юности я считал себя взрослым,
А теперь понимаю, что я, в сущности, ещё ребёнок.

Ориентируясь на лица девушек, я шёл по тропинке
От ложной ревности
К изучению политиков
Прошлого,
Выброшенных на свалку истории пропогандонами
По какому-то недоразумению.

Эх, в юности я считал себя взрослым,
А теперь понимаю, что я просто ребёнок

С языка самоназначенного профессора,
Слишком серьёзного, чтобы ему не поверить,
Слетело, что свобода — это
Всего лишь равенство в праве на образование.
И я произносил слово «Равенство»,
Словно свадебную клятву.

Эх, в юности я считал себя взрослым,
А сейчас понимаю, что я просто ребёнок.

Встав в боевую стойку, я нацелился
На беспородных дворняжек, которые нас обучали,
Не боясь стать таким же, как они,
В тот момент, когда начну проповедовать сам.
Я был словно сбившееся с курса судно,
На котором команда подняла бунт.

Эх, в юности я считал себя взрослым,
А теперь понимаю, какой я, в сущности, ещё ребёнок.

Да, я стойко оборонялся от абстрактных угроз,
Я был слишком благороден, чтобы ими пренебречь.
Меня обманули, заставив верить,
Что мне есть что защищать.
Теперь-то мне ясно, что я всех делил на
Хороших и плохих.

Эх, в юности я считал себя взрослым,
А сейчас понимаю, что я ещё ребёнок.

Автор перевода - cadence
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Roger Taylor - Isolation

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх