Перевод песни Bob Marley - Zimbabwe

Zimbabwe

Every man gotta right to decide his own destiny,
And in this judgement there is no partiality.
So arm in arms, with arms, we’ll fight this little struggle,
‘Cause that’s the only way we can overcome our little trouble.

Brother, you’re right, you’re right,
You’re right, you’re right, you’re so right!
We gon’ fight (we gon’ fight),
We’ll have to fight (we gon’ fight),
We gonna fight (we gon’ fight),
Fight for our rights!

Natty Dread it in-a (Zimbabwe);
Set it up in (Zimbabwe);
Mash it up-a in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate (Zimbabwe), yeah.

No more internal power struggle;
We come together to overcome the little trouble.
Soon we’ll find out who is the real revolutionary,
‘Cause I don’t want my people to be contrary.

And, brother, you’re right, you’re right,
You’re right, you’re right, you’re so right!
We’ll ‘ave to fight (we gon’ fight),
We gonna fight (we gon’ fight),
We’ll ‘ave to fight (we gon’ fight),
Fighting for our rights!

Mash it up in-a (Zimbabwe);
Natty trash it in-a (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
I’n’I a-liberate Zimbabwe.

(Brother, you’re right,) you’re right,
You’re right, you’re right, you’re so right!
We gon’ fight (we gon’ fight),
We’ll ‘ave to fight (we gon’ fight),
We gonna fight (we gon’ fight),
Fighting for our rights!

To divide and rule could only tear us apart;
In everyman chest, mm – there beats a heart.
So soon we’ll find out who is the real revolutionaries;
And I don’t want my people to be tricked by mercenaries.

Brother, you’re right, you’re right,
You’re right, you’re right, you’re so right!
We’ll ‘ave to fight (we gon’ fight),
We gonna fight (we gon’ fight),
We’ll ‘ave to fight (we gon’ fight),
Fighting for our rights!

Natty trash it in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Mash it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
Natty dub it in-a Zimbabwe (Zimbabwe).

Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
Every man got a right to decide his own destiny.

Зимбабве

Каждый имеет право определять свою судьбу,
И здесь нет никаких исключений.
Рука об руку, взяв в них ружья, поведём нашу малую борьбу.
Ибо только так покончим с нашими малыми бедами.

Брат, ты прав, ты прав,
Ты прав, ты прав, как никогда прав!
Мы будем сражаться (будем сражаться),
Нам придётся сражаться (будем сражаться)
Мы будем сражаться (будем сражаться)
Сражаться за наши права!

Растафарай в (Зимбабве)1!
Установим (Зимбабве)!
Сомнём их в (Зимбабве)!
Народ Африки, освободим (Зимбабве), да!

Долой внутреннюю борьбу,
Мы собрались все вместе, чтоб покончить с нашими бедами.
Вот-вот мы узнаем, кто настоящий бунтарь,
Ибо я не хочу разногласий среди моего народа.

Да, брат, ты прав, ты прав,
Ты прав, ты прав, как никогда прав!
Нам придётся сражаться (будем сражаться),
Мы будем сражаться (будем сражаться),
Нам придётся сражаться (будем сражаться),
Сражаться за наши права!

Сомнём их в (Зимбабве)!
Вынесем их в (Зимбабве)!
Народ Африки, освободим Зимбабве (Зимбабве)!
Мы с вами освободим Зимбабве.

(Брат, ты прав), ты прав,
Ты прав, ты прав, как никогда прав!
Нам придётся сражаться (будем сражаться),
Мы будем сражаться (будем сражаться),
Нам придётся сражаться (будем сражаться),
Сражаться за наши права!

«Разделяй и властвуй» — а иначе нас не расколоть;
У каждого в груди, да, — бьётся сердце;
Очень скоро мы узнаем, кто настоящие бунтари,
И я не хочу торгашей, одурачивающих мой народ.

Брат, ты прав, ты прав,
Ты прав, ты прав, как никогда прав!
Мы будем сражаться (будем сражаться),
Нам придётся сражаться (будем сражаться)
Мы будем сражаться (будем сражаться)
Сражаться за наши права!

Вынесем их в Зимбабве (Зимбабве)!
Сомнём их в Зимбабве (Зимбабве)!
Установим Зимбабве (Зимбабве)!
Народ Африки, освободим Зимбабве (Зимбабве)!
Народ Африки, освободим Зимбабве (Зимбабве)!
Поколотим их в Зимбабве (Зимбабве).

Установим Зимбабве (Зимбабве);
Народ Африки, освободим Зимбабве (Зимбабве);
Каждый имеет право определять свою судьбу.

Автор перевода - Харламов Д.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Bob Marley - So much trouble in the world

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх