[Bobby:]
Только послушайте Боба Уайта.
Он совсем не умеет петь.
[Johnny:]
Его надо познакомить с новой музыкой
И посвятить в последние разговоры.
[Bobby:]
Я говорил с попугаем,
И тот сказал: "Как насчет ритма?"
[Johnny:]
Как насчёт ритма?
[Bobby:]
Хей, Боб Уайт!
Не хочешь зажечь сегодня вечером?
[Johnny:]
Некоторые слышали, как альбатрос…
[Bobby:]
Да!
[Johnny:]
…Шепнул, что Роберт под мухой.
[Bobby:]
Я точно знаю, что он в завязке.
[Johnny:]
Боб Уайт —
Ещё только неофит.
[Bobby:]
Джон, что значит это слово?
[Johnny:]
Любитель.
[Bobby:]
Даже фазан
Сочтет неприятным
Услышать, как ты берёшь высокую ноту.
[Johnny:]
Даже воробья
Проберет мороз до костей,
Когда он услышит эту ноту.
[Bobby:]
Хохлатый тетерев считает,
Чо ты будешь играть в пустом зале.
[Johnny:]
Такое может случиться с каждым!
[Bobby:]
Конечно.
[Оба:]
Сойди со сцены!
Возьмись за дело, папочка!
Боб Уайт,
Ты должен спеть громко!
[Johnny:]
Пошлите письмо жаворонку
В ответ на его грубое замечание.
[Bobby:]
Да, почта должна работать.
[Johnny:]
Боб Уайт
Приглашает вас на вечеринку сегодня вечером.
[Bobby:]
У меня даже смокинг не глажен!
Пошлите телеграмму соловью,
Скажите ему, что Боб ещё не начал голосить.
Боб Уайт
Заткнет его за пояс из вредности.
[Johnny:]
Ходят слухи!
Позвоните пересмешнику,
Передайте этой толстой птице,
Что он будет петь во всё горло!
[Bobby:]
Скажите канарейке,
Что после разогрева
Будет страшно.
[Johnny:]
Боже, он даст петуха.
Он будет более свободным, чем доктор Сьюз. 1
[Bobby:]
Минуточку, Джон, правильно ли я понял, что он будет петь в унисон?
[Johnny:]
Боже! Послушай, он будет на седьмом небе!
[Bobby:]
Понятно.
[Вместе:]
Боб Уайт,
Будет отжигать сегодня вечером.
[Johnny:]
О, уже!
[Bobby:]
Ах, он красиво свистит.
[Johnny:]
Да, как птичка!
[Bobby:]
Что?
[Johnny:]
Вот телеграмма от альбатроса.
[Bobby:]
Похоже, срочная.
[Johnny:]
Там написано, Роберт всё ещё на коне.
[Bobby:]
Что ж, спасибо вам большое, ребята.
[Johnny:]
Боб Уайт
Был в ударе сегодня вечером.
[Bobby:]
Я дословно цитирую американского журавля:
Он говорит: "Приятель, это было безумие!"
[Johnny:]
Он дал это ясно понять.
[Bobby:]
Боб Уайт
Затевает нешуточную борьбу.
Я думал, что сразил его в третьем раунде.
[Johnny:]
Хей, старина красный кардинал!
Кто здесь важная птица?
Говорят, ты отжигал.
[Bobby:]
Он пытался.
Даже галка
Вылетела в заднюю дверь
Как угорелая.
[Johnny:]
Ты дал такой зажигательный концерт,
Что все четвероногие захотели присоединиться.
[Bobby:]
Так ты, так ты хочешь сказать…
[Johnny:]
Вон идут лось и марал!
[Bobby:]
Вот идет Лоренс Велк! 2
[Вместе:]
Боб Уайт! Боб Уайт! Боб Уайт!
Ты классно спел сегодня вечером!
[Bobby:]
Эх, не в птицах дело…
1 — Теодор Сьюз — американский детский писатель и мультипликатор.
2 — Лоренс Велк — американский аккордеонист и бэнд-лидер.
Автор перевода - Алекс