New Year's Day
The midnight bells are ringing,
A ship is setting sail,
A newborn baby’s crying
As lovers say farewell.
I’m singing hallelujah,
‘Amen’, the angels say,
Let’s hope tomorrow finds us,
It’s new year’s day.
Let’s toast to new beginnings,
Raise up a glass and say
For all of our tomorrows
And what was yesterday.
I’m singing carpe diem,
I’m saying ‘seize the day’,
Come on, let’s live forever,
It’s new year’s day.
Where does the time go?
Just watch the wind blow,
Sha la la la!
It’s new year’s day.
Green does the grass grow
Outside my window,
Sha la la la!
It’s new year’s day.
This message in a bottle,
The wisdom of the wine,
It’s just a rainy Monday,
This isn’t Auld Lang Syne.
I’m singing hallelujah,
‘Amen’, the angels say,
Let’s hope tomorrow finds us,
It’s new year’s day.
|
Сегодня — Новый год
Звонят полночные колокола,
Поднимает паруса корабль,
Плачет новорождённый младенец,
Пока влюблённые прощаются.
Я пою “аллилуйя!”
“Аминь”, — отвечают ангелы,
Давайте надеяться, что завтрашний день отыщет нас,
А сегодня — Новый год.
Тост за новые начинания,
Поднимем бокалы и произнесём его
За завтра для всех нас,
И за что, осталось вчера.
Я пою carpe diem,
Я говорю: “Ловите это день!”
Вперёд, давайте жить вечно,
Сегодня — Новый год.
Куда уходит время?
Просто смотри, как дует ветер,
Ша-ла-ла-ла!
Сегодня — Новый год.
За моим окном
Растёт зелёная трава,
Ша-ла-ла-ла!
Сегодня — Новый год.
Это письмо в бутылке,
Мудрость вина,
Сегодня просто дождливый понедельник,
Не “Олд лайн сэйн”.
Я пою “аллилуйя!”
“Аминь”, — отвечают ангелы.
Давайте надеяться, что завтрашний день отыщет нас,
А сегодня — Новый год.
1 — Carpe diem — крылатое латинское выражение, означающее “живи настоящим”, “лови момент”.
2 — “Auld Lang Syne” — шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, написанная в 1788 году. Известна во многих странах, особенно англоязычных, и чаще всего поётся при встрече Нового года, сразу после полуночи.
Автор перевода - VeeWai
|