Перевод песни Brand New - Limousine*
Limousine*[Verse 1] [Bridge] [Verse 2] [Interlude] (Never again) (Never again) (Never again) (Never again) (Never again) (Never again) (Never again) Seven loved you so much Seven loved you so much |
Лимузин[Куплет 1] [Бридж] [Куплет 2] /11/ [Интерлюдия] (Никогда больше) (Никогда больше) (Никогда больше) (Никогда больше) (Никогда больше) (Никогда больше) (Никогда больше) Седьмой любил тебя так сильно
Седьмой любил тебя так сильно Примечания: /*/ — Песня посвящена автокатастрофе, произошедшей в 2005 году в Лонг-Айленде (район Нью-Йорка) на Meadowbrook Parkway. Пикап, за рулем которого находился пьяный Мартин Хайдген, выехал на встречную полосу и столкнулся с лимузином, в котором находилась семья Флинн, возвращавшаяся со свадьбы. Нил Флинн, его супруга Дженнифер и дочь Грейс остались живы, но вторая дочь Кэти (на тот момент ей было 7 лет) и водитель лимузина погибли от мощного столкновения. Эта авария стала всемирно известной из-за ужасающей подробности: девочке оторвало голову, которая оказалась в руках обезумевшей от горя матери. Позже Нил Флинн вспомнит фразу своей дочки, сказанную в тот день: “Это лучший день в моей жизни, папочка”. /2/ — К = Кэти. Первый куплет идет глазами матери. /3/ — На свадьбе Кэти была цветочницей (девочка, которая разбрасывает цветы перед влюбленной парой или перед невестой на свадьбе) /4/ — Здесь Джесси намекает на то, что девочка умрет и это ее последняя свадьба в жизни. /5/ — Речь о Мартине Хайдгене, врезавшемся в лимузин. /6/ и /10/ — Голова Кэти на руках матери. /7/ — Джесси использует метафору “tiny boat” with “feather” oars, чтобы показать как легко душа Кэти перевернулась от бурных вод жизни. /8/ — tidal wave — 1. Взрыв общего чувства (восхищения, негодования и т.п.) 2. Огромная волна, цунами /9/ — Дословно: Ты — огромная неожиданность /11/ — Здесь виновник ДТП, Мартин Хайдген, просит прощения у Бога. /12/ — Считается, что Иисус умер за людские грехи. /13/ — Слова матери. Если Кэти “ответит”, боль матери будет еще сильней. /14/ — Даже на суде Мартин Хайдген не признал свою вину и не раскаялся. /15/ — Здесь и далее перечисленные цифры соответствует возрасту девочки, либо это, скорее всего, отсылка на семь смертных грехов человека. /16/ — Здесь и далее в слэшах идут слова девочки. Она пытается найти положительные стороны своей ранней смерти. На небе рутина обыденной жизни волновать ее не будет. /17/ — Ей не придется переживать смерти близких людей, ведь она умерла раньше них. /18/ — Она никогда не почувствует боль от потери своего ребенка. |
Смотрите также: Перевод песни Emilie Autumn - Heard It All