На деревенском погосте
Мне встретился человек.
Он улыбнулся и медленно поманил меня
Дрожащей рукой.
Ты пришел поиграть
Или помолиться?
Что ты делаешь здесь
В такой ненастный день?
Дождь лил на надгробия
С серого свинцового неба.
Откажи мне раз, откажи мне два,
Но не смотри мне в глаза.
На могилах дождь. [3x]
Это просто дождь, дождь, дождь.
На могилах дождь,
Но ты пришел, чтобы спастись.
На могилах дождь.
Пусть он смоет смерть с твоей души.
Неверующий, он отрицал истину,
Что приходил, чтобы украсть,
Чтобы встать на колени перед поэтом,
А не в алтаре или перед священником.
Он омылся в страданиях,
Прежде чем начал молиться.
Он надеялся на свое ложное терпение,
Он раскачивал в себе сочувствие.
На могилах дождь. [3x]
Это просто дождь, дождь, дождь.
На могилах дождь,
Но ты пришел, чтобы спастись.
На могилах дождь.
Это просто дождь, дождь, дождь.
Я – Бог грешников.
Ты – моё создание.
Ты говоришь со своим подобием,
И моя тень – твоё укрытие.
Встань и посмотрись в зеркало.
Ты жаждешь этот образ,
Но я буду здесь, когда ты уйдёшь.
Увидимся в могиле,
Ха, ха, ха…
На могилах дождь. [3x]
Это просто дождь, дождь, дождь.
На могилах дождь,
Дождь на могилах.
На могилах дождь.
Дождь, дождь, дождь, дождь,
Дождь на могилах,
Ха, ха, ха…
На могилах льёт дождь* (перевод Trommel)
Дальним кладбищем бродил,
Человека повстречал,
Улыбаясь, поманил
Он рукой, а сам дрожал.
Вознести мольбу сейчас
Или поиграть спешил?
В этот непогожий час
Что вообще ты здесь забыл?
Капли по надгробьям бьют,
Туч свинцовых корабли.
Отрекись хоть дважды тут,
Не смотри в глаза мои.
Еретик всё отрицал
Правду, что мечтал украсть.
Пред поэтом ниц упал,
Не священника здесь власть.
Нищетой умылся вкруг
Пред молитвой как умел.
Ложным покаяньем вдруг
Жалости привлечь хотел
Я – Бог тех, кто согрешил.
Ты был создан как ответ,
Мой двойник, я так решил.
Тень моя – твой силуэт.
Подойди скорей сюда,
Образ в зеркале найдешь.
Я останусь там всегда,
И когда ты в гроб сойдешь.
На могилах льёт дождь, [3x]
На могилах льёт дождь,
Ты спасения ждешь,
На могилах льёт дождь,
Свою душу под ливнем
Ты от гибели ополоснешь.
* поэтический перевод
Автор перевода - Алекс