Glory Days
I had a friend was a big baseball player
back in high school
He could throw that speedball by you
Make you look like a fool boy
Saw him the other night at this roadside bar
I was walking in, he was walking out
We went back inside sat down had a few drinks
But all he kept talking about was
Glory days well they'll pass you by
Glory days in the wink of a young girl's eye
Glory days, glory days
Well there's a girl that lives up the block
Back in school she could turn all the boy's heads
Sometimes on a Friday I'll stop by
And have a few drinks after she put her kids to bed
Her and her husband Bobby well they split up
I guess it's two years gone by now
We just sit around talking about the old times,
She says when she feels like crying
She starts laughing thinking about
Glory days well they'll pass you by
Glory days in the wink of a young girl's eye
Glory days, glory days
My old man worked 20 years on the line
And they let him go
Now everywhere he goes out looking for work
They just tell him that he's too old
I was 9 nine years old and he was working
At the Metuchen Ford plant assembly line
Now he just sits on a stool down at the Legion hall
But I can tell what's on his mind
Glory days yeah goin back
Glory days aw he ain't never had
Glory days, glory days
Now I think I'm going down to the well tonight
And I'm going to drink till I get my fill
And I hope when I get old I don't sit around thinking about it
But I probably will
Yeah, just sitting back trying to recapture
A little of the glory of, well time slips away
And leaves you with nothing mister
But boring stories of glory days
[2x:]
Glory days well they'll pass you by
Glory days in the wink of a young girl's eye
Glory days, glory days
|
Счастливые деньки
Когда-то в средней школе
У меня был друг, классный бейсболист.
Он мог так подать мяч,
Что ты оставался в дураках.
На днях вечером я встретил его в придорожном баре:
Я входил, он выходил.
Мы вернулись, посидели, немного выпили,
Но всё, о чём он говорил, было:
Счастливые деньки – они пройдут.
Счастливые деньки – в глазах подмигивающей тебе девчонки.
Счастливые деньки, счастливые деньки.
Одна девушка живет в обыкновенном панельном доме,
А когда-то в школе все парни оборачивались ей вслед.
Как-то в пятницу я остановился неподалеку
И пропустил пару стаканчиков, когда она уложила детей.
Она разошлась со своим мужем Бобби,
Думаю, сейчас прошло уже два года.
Мы просто сидели и болтали о прошлом,
Она говорила, что когда ей хочется плакать,
Она начинает смеяться, вспоминая…
Счастливые деньки. Они пройдут.
Счастливые деньки – в глазах подмигивающей тебе девчонки.
Счастливые деньки, счастливые деньки.
Мой старик проработал 20 лет от звонка до звонка,
И его отправили на все четыре стороны.
Теперь куда бы он ни пришел в поисках работы,
Ему говорят, что он слишком стар.
Мне было 9 лет, а он работал
На заводе компании "Форд" в Метачене.
Теперь он просто сидит у барной стойки в Легион-холле,
Но я могу сказать, что у него на уме:
Счастливые деньки… Оглядываясь назад,
У него никогда не было счастливых деньков.
Счастливые деньки, счастливые деньки.
Думаю, сегодня вечером я ударюсь в воспоминания
И буду пить, пока не дойду до кондиции.
И надеюсь, что когда я состарюсь, я не буду сидеть и думать об этом,
Хотя, может быть, и буду.
Да, просто сидеть, пытаясь пережить вновь
Эти счастливые деньки. Что ж, время проходит
И не оставляет тебе ничего, мистер,
Кроме скучных историй о счастливых деньках.
[2x:]
Счастливые деньки – они пройдут.
Счастливые деньки – в глазах подмигивающей тебе девчонки.
Счастливые деньки, счастливые деньки.
1 – В начале 2000-х гг. ряд автомобилестроительных заводов компании "Форд" в США были закрыты, что привело к массовой безработице.
2 – Королевский канадский легион – канадская некоммерческая организация для ветеранов. Имеет свои представительства (т.н. легион-холлы) в большинстве городов Канады.
Автор перевода - Алекс
|