Перевод песни Bruce Springsteen - Jungleland
JunglelandThe rangers had a homecoming in Harlem late last night Well the maximum lawman run down Flamingo Well the midnight gangs assembled In the parking lot the visionaries dress in the latest rage Beneath the city two hearts beat Outside the streets on fire in a real death waltz |
Каменные джунглиРейнджеры вернулись домой в Гарлем вчера поздно ночью, Законник бежит по Фламинго Полуночные банды в сборе На стоянке мечтатели, одетые по последнему писку моды, У подножия города два сердца бьётся10 На краю улиц пылает воистину смертельный вальс 2) Босоногая девушка — это классический американский образ, босая девушка, летняя ночь, автомобиль и т.д. Это как выигрыш в лотерею для парня. Босая девушка, значит она молода, она свободна, это тепло, это лето, время с большей свободой и меньшим количеством обязательств и т.д. 3) Принимать удар — это лишь наполовину серьезная попытка. Это обязательная попытка соединиться эмоционально перед сексом. 4) Церкви и тюрьмы здесь символизируют ограничения на юношеский бунт. Церкви обращаются к морали (и чувству вины), чтобы подавить бунтарское поведение, в то время как государство использует для этого угрозу тюремного заключения. 5) Опера — это метафора звука проезжающих авто и их моторов на полную мощность. 6) Брюс идеализирует столкновения между бандами в ночное время, описывая боевые действия как “балет”. Как танец-бой между акулами и ракетами в West Side Story. 7) Вишневые топы — так называли вращающейся свет на крыше полицейских машин, патрульные в 70-ые ставили такую мигалку на крышу и она выглядела как вишня на вершине мороженого. 8) Это еще одна метафора, как и, с балетом. Поскольку эти “полуночные” банды встретились, чтобы бороться, Брюс предполагает, что физически они не борються с друг другом, а соперничают кто из них круче в рок-н-ролле. 9) Здесь имеются ввиду те, кто не нашел себе пару на ночь 10) В то время как улицы заполнены столкновениями между бандами, наша пара любви находится вне этого. Их сердца колотятся от волнения, они покинули свою компанию, чтобы быть друг с другом. 11) Босоногая девушка на первых порах отказывает крысе, но в конечном счете, предается своим страстям. Брюс поет слово “капитуляция” с облегчением и радостью (то, что здесь происходит резко контрастирует с мрачностью города) — они любят друг друга, и это красиво. 12) Хоть они и ушли от преследования он покидает ее спальню ради городского тоннеля. Туннелли это возможно туннели из Нью-Джерси в Манхэттен под рекой Гудзон. И наверное один из так называемых рок-н-рол звезд и убил его. И вновь связь с Тони и Марией из Вестсайдской истории. Волшебная Крыса выходит за территорию любви, чтобы быть убитым соперничающей бандой. Также присутствует связь с кличкой крыса, ее он наверняка получил во Вьетнаме, ведь неофициальное название подразделений созданных специально для действий в подземных туннелях было туннельные крысы. Он выживает в туннелях Вьетнама, только чтобы умереть у себя дома уже в туннелях Нью Йорка. 13) Никто не смотрит как скорая тянет его тело, а линия с девушкой девушка это завершение сцены. Крыса ушла. Девушка осталась одна. Она просто потеряла свою девственность и это ничего не значило. Что ей еще делать, она просто выключает свет и идет спать. 14) Брюс сокрушается о том, что поэты его времени, те, которые как он чувствует, должны высказываться об ужасах этого мира, остаются безмолвны. |
Смотрите также: Перевод песни Status Quo - Ain't complaining