Перевод песни Bruno Pelletier (Брюно Пельтье) - Ma jalousie

Ma jalousie

Doucement, je te regarde dormir

Et insouciante tu dois rever: a qui, a quoi

En cette nuit, le parfum si leger

Des doutes qui me portent a me demander

La place que j’ai

Parfois j’y pense, parfois ca m’elance

Ces images, ces etats, ces ebats

Ou toi avec qui, et comment:

Ces autres qui m’ennuient ou ceux que j’envie

C’est ma jalousie

Mes peurs sont-elles legitimes ?

Ou est-ce celles qu’ont tous les intimes ?

Qui ont souffert avant:de qui ou de quoi

De peur de laisser, d’etre laisses, d’etre abandonnes

De se laisser aller

Parfois j’y pense, parfois ca m’elance

Ces images, ces etats, ces ebats ou toi

Avec qui et comment:

Ces autres qui m’ennuient ou ceux que j’envie

C’est ma jalousie

C’est ma jalousie

Mal d’ame, mal d’homme, maldonne

Male qui donne

Des mots, des gestes, le temps fait le reste

Parfois j’y pense, parfois ca m’elance

Ces images, ces etats, ces ebats ou toi

Avec qui et comment:

C’est un mal visceral qui me rend different

C’est ma jalousie

C’est ma jalousie

C’est ma jalousie

Моя ревность

Тихо я смотрю, как ты спишь

Так беззаботно – должно быть, ты видишь сон

О ком? о чем?

Этой ночью аромат так легок,

Мои сомнения подталкивают к вопросу:

Какое место отведено мне?

Иногда я об этом думаю, иногда я этим терзаюсь,

Эти образы, эти случаи, эти игры:

В которых ты – с кем? как?

Все эти другие, которые мне досаждают,

Которым я завидую –

Это моя ревность.

Мои страхи: законны ли они?

Или им подвержены все, кто стал близок?

Кто страдал ранее – от кого? от чего?

От страха оставить, быть оставленным,

Быть покинутым, испортить всё?

Иногда я об этом думаю, иногда я этим терзаюсь,

Эти образы, эти случаи, эти игры:

В которых ты – с кем? как?

Все эти другие, которые мне досаждают,

Которым я завидую-

Это моя ревность.

Душевная боль, человеческая боль, недоразумение..

Человек бросает

Слова, жесты, время сделает остальное.

Иногда я об этом думаю, иногда я этим терзаюсь,

Эти образы, эти случаи, эти игры:

В которых ты – с кем? как?

Это внутреннее зло,

Которое делает меня совсем другим –

Это моя ревность.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Morris Albert - Feelings

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх