Перевод песни Calogero (Каложеро) - Hypocondriaque

Текст песни

Hypocondriaque

Hypocondriaque a ce qu’on dit
Je fais de tout une maladie
Je suis un microbe, un nid de bacteries
A moi seul une epidemie

Malade pour un rien, je m’angoisse et je flippe
Pour l’humanite toute entiere
Malade comme un chien, je porte l’homme en grippe
Son c?ur en froid, son ame en guerre

Trop faible pour avoir la force de m’eloigner du feu
Je tremble a l’idee d’etre un homme, d’etre comme eux

On souffre le martyr de tout le mal qu’on se donne
A qui la faute? A qui la faute?
On souffre le martyr de tout le mal qu’on se fait
J’ai mal aux autres, j’ai mal aux autres, j’ai mal!

Hypocondriaque, moi j’ai choisi
De me battre au fond de mon lit
Si la haine s’attrape comme une maladie
Comme la peste, moi je la fuis

Je ferais surement moins de bruit, moins de tort
Moins de mal en faisant le mort
Tant pis pour moi si on me traite par le mepris
Tant pis pour moi tant que l’homme est son propre ennemi

On souffre le martyr de tout le mal qu’on se donne
A qui la faute? A qui la faute?
On souffre le martyr de tout le mal qu’on se fait
J’ai mal aux autres, j’ai mal aux autres

J’ai mal ici! Mal ailleurs!
J’ai pris le monde en horreur
Mal dans ma peau, mal au c?ur
Toc toc toc toc toc toc:
Mal a l’aise, marre de cette vie
Marre de ce monde a l’agonie
Piquez le, tant pis pour lui Docteur!

Je souffre le martyr, plus d’amis plus de plaisir
Une camisole, une camisole

Перевод на русский

Ипохондрик

По их словам, я – ипохондрик
Я из всего делаю болезнь
Я – микроб, гнездо бактерий
Я сам себе эпидемия

Болен по пустякам, я боюсь сам себя и я хандрю
За все человечество в целом
Болен как собака, я заражаю человека гриппом
Его сердце умирает, а душа сопротивляется

Слишком слаб, нет сил, чтобы вытащить себя из огня
Меня трясет от мысли быть человеком, быть как они

Мы терпим муки от всего того зла, что сами причиняем
Чья вина? Чья вина?
Мы терпим муки от всего того зла, что сами совершаем
Я ощущаю чужую боль, я ощущаю чужую боль, боль!

Хандра, себе ее я выбрал сам
Я решил бороться с собою, лежа на кровати
Если ненависть заразна как болезнь
Как чума, то я убегу от нее

Конечно, я буду меньше шуметь, меньше вредить
Меньше чинить зло, притворяясь мертвым
Мне же хуже, если будете лечить меня презрением
Мне же хуже, пока человек – свой собственный враг

Мы терпим муки от всего того зла, что сами причиняем
Чья вина? Чья вина?
Мы терпим муки от всего того зла, что сами совершаем
Я ощущаю чужую боль, я ощущаю чужую боль, боль!

Болит здесь! Болит там!
Я не возлюбил этот мир
Мне плохо в этом теле, болит сердце
Тук, тук, тук, тук, тук, тук, тук :
Недомогание – надоела такая жизнь
Надоела эта жизнь в агонии
Уколите его, тем хуже для него, доктор!

Я терплю муки, хочу больше друзей, хочу больше удовольствий
И смирительную рубашку, смирительную рубашку

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии