Kangaroo Court
There’s a dark part of town where the girls get down
And I cannot wait for a chance to go
Wait for a chance to go
I got my bad luck shoes and every excuse
To dance these blues away, ain’t comin home
I ain’t comin home
Shut up, shut up, shut up!
Sit up, sit up, sit up!
It’s a kangaroo court
A kangaroo court
Shut up, shut up, shut up!
Sit up, sit up, sit up!
It’s a kangaroo court
A kangaroo court
In a dusty room I come to assume
That I’ve been doomed to lose my mind tonight
Too weak to fight
So I try to save face then I rest my case
The judge pulls me aside, says ‘c’est la vie’
Let your darker side come out to feed
Shut up, shut up, shut up!
Sit up, sit up, sit up!
It’s a kangaroo court
A kangaroo court
Shut up, shut up, shut up!
Sit up, sit up, sit up!
It’s a kangaroo court
A kangaroo court
All rise
I can’t do sexy (ha, ha, ha)
I commit the crime of wasting time
Always trying to rhyme, yes, I am guilty
But don’t misunderstand me
I admit defeat then I move my feet
My history will never be repeated
I won’t ever be repeated
[2x:]
Shut up, shut up, shut up!
Sit up, sit up, sit up!
It’s a kangaroo court
A kangaroo court
Shut up, shut up, shut up!
Sit up, sit up, sit up!
It’s a kangaroo court
A kangaroo court
|
Неправедный суд
Есть сумеречная сторона города, где зажигают девочки,
И я жду не дождусь шанса попасть туда,
Жду шанса попасть туда.
На мне туфли, приносящие невезение, и куча предлогов
Развеять в танце эту грусть. Я не вернусь домой,
Я не вернусь домой.
Тишина! (1) Тишина! Тишина!
Займите своё место! Присядьте! Присядьте!
Это неправедный суд,
Неправедный суд.
Тишина! Тишина! Тишина!
Займите своё место! Присядьте! Присядьте!
Это судебный фарс,
Судебный фарс.
В пыльной комнате я начинаю думать,
Что этим вечером я обречён сойти с ума,
Слишком слабый, чтобы сопротивляться.
Поэтому я пытаюсь сохранить лицо, а затем завершаю изложение доводов.
Судья отводит меня в сторону со словами “Се ля ви”.
Высвободи свою тёмную сторону – пусть она насытится.
Тишина! Тишина! Тишина!
Займите своё место! Присядьте! Присядьте!
Это неправедный суд,
Неправедный суд.
Тишина! Тишина! Тишина!
Займите своё место! Присядьте! Присядьте!
Это судебный фарс,
Судебный фарс.
Все встают.
Мне не удаётся быть сексапильным (ха-ха-ха)
Я совершаю преступление, убивая время,
Вечно пытаясь подстроиться, (2) да, я виновен!
Но не поймите меня неправильно:
Я признаю поражение, но затем начинаю действовать. (3)
Моя история никогда не повторится,
Второго меня никогда не будет!
[2x:]
Тишина! Тишина! Тишина!
Займите своё место! Присядьте! Присядьте!
Это неправедный суд,
Неправедный суд.
Тишина! Тишина! Тишина!
Займите своё место! Присядьте! Присядьте!
Это судебный фарс,
Судебный фарс.
1 – буквально: Молчать!
2 – буквально: срифмовать
3 – дословно: передвигаю ноги
|