Перевод песни Cardi B - Drip feat. Migos

Drip

[Intro: Cardi B]
That boy Cassius!
Cardi!
N-N-Non-stop

[Chorus: Cardi B & Offset]
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)

[Verse 1: Cardi B]
Give me little something to remember (Cardi!)
Tryna make love in a Sprinter (yeah)
Quick to drop a nigga like Kemba (go)
Lookin’ like a right swipe on Tinder (woo)
Shit on these hoes (shit)
Light up my wrist on these hoes (wrist)
Now I look down on these bitches (down)
I feel like I’m on stilts on these hoes (woo)
Fuck ya’ baby daddy right now (right now)
Anna Mae, got cake by the pound (pound)
Go down, eat it up, don’t drown
Mac n’ cheese in the bowl, how it sound? (sound)
I got that gushy
Yeah that’s a fact, but I never been pussy
I’ve been that bitch since pajamas with footies
Won MVP, and I’m still a rookie, like woo
I gotta work on my anger (ayy)
Might kill a bitch with my fingers (ayy)
I gotta stay outta Gucci (woo)
I’m finna run outta hangers (woo)
Is she a stripper, a rapper or a singer?
I’m busting bucks in a Bentley Bentayga
Ride through your hood like “Bitch, I’m the mayor!”
You not my bitch, then bitch you in danger

[Chorus: Cardi B & Offset]
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)

[Refrain: Offset]
Bitch you a thot, ain’t trickin’ (thot, thot)
Put her on her knee, make her lick it (lick it)
Patek on my wrist, and it’s glistenin’ (drip, drip)
The bitch got mad, I dissed her (hey)

[Verse 2: Offset]
Shawty, you ain’t nothin’ to a rich nigga (nothin’)
I’ll put a check on a bitch nigga (brrt)
Fuck your whole set and your clique, nigga (fuck ’em)
Got a gang full of dud and some broke niggas (dud)
Diamonds on me, what’s the price? (price)
I’m not gettin’ involved with the hype (hype)
I’m too rich to get into a fight (too rich)
50 racks got my jeans fittin’ tight (50 racks)
Pay the price and them boys come and wipe ya’ (wipe ya’)
We had to dispose of the diaper (dispose)
Yeah we trap every week, every night (woah)
Word my move, we too smooth, no indictments (hey)
Yeah, freakazoid lightnin’ (lightnin’)
57 90 in this Breitling (Breit’)
When I got a mil I got excited (million)
For the cash I’ma turn to Michael Myers
Baguettes keep dripping, droppin’ (drip)
My wrist all liquid watches (watch)
Told the bitch, “Jump on my dick and pop it” (yeah)
Get a little bitch a deposit (hey, brrt)

[Chorus: Cardi B]
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)

[Refrain: Offset]
Bitch you a thot, ain’t trickin’ (thot, thot)
Put her on her knee, make her lick it (lick it)
Patek on my wrist, and it’s glistenin’ (drip, drip)
The bitch got mad, I dissed her (hey)

[Verse 3: Takeoff]
Take-Takeoff
Came through drippin’ (drippin’)
I ain’t never slippin’, I’m a pimp (pimp)
Fuckin’ with a quarter million, nigga, what a feelin’ (feelin’)
Abort the mission, nigga, they be tellin’ off and squealin’ (squealin’)
Splash, took a bitch to Piccadilly (splash)
Water in my ear, gave a nigga wet willy (wet willy)
Came through drippin’, spillin’
Walkin’ with the bag (bag)
Tryna get my niggas all a milli, stack it to the ceilin’ (ceilin’)
Shootin’ at civilians (‘villians)
I’m the one dealin’, I could make a killin’ (killin’)
Bags, can you smell it when I Vac-seal it? (uh)
Flag, nigga, throw it up, don’t care about your feelings (fuck ’em)
Ooh, what is this? What you wearin’? I be drippin’ (what)
Cal Ripken’s hit a nigga, Ken Griffey (home run)
The bitch got thick, so I guess she ate Jiffy
When she leave with me, I’ma fly her back to the city (for sure)

[Verse 4: Quavo]
Go get the bag on the day off (racks)
Go get the rings out the playoffs (rings)
Pots in the beat, it’s a bake off (packs)
Fuck on her, then she get laid off (smash)
Big boy tools, Maaco (big boy)
Make a bitch dance with a Draco (dance)
Walkin’ with the cheese, that queso (cheese)
That’s Huncho, fuck the Rodeo (Huncho)
Private jet, we don’t do layover (whew)
One call, I’m havin’ your bae over (brrt)
Walk out the spot with a makeover (woo)
Got her addicted to payola (addicted, hey)

[Chorus: Cardi B & Offset]
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Came through drippin’ (drip drip)
Diamonds on my wrist, they drippin’ (ice)

Блеск

[Вступление: Cardi B]
Этот парень – Кассиас!
Карди!
Н-н-никаких остановок!

[Припев: Cardi B & Offset]
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)

[Куплет 1: Cardi B]
Подари мне какую-нибудь мелочь на память, (Карди!)
Если пытаешься переспать со мной в Спринтере. (Да!)
Я быстро сбиваю ниггеров с ног, как Кемба. (Вперёд!)
Это выглядит так, будто я в Тиндере делаю свайп вправо. (У-у!)
Мне на*рать на этих ш*юх! (Твою мать!)
Блеск бриллиантов на моём запястье ослепляет этих ш*юх. (Запястье)
И теперь я смотрю свысока на этих су*ек. (Свысока)
Мне кажется, будто я стою на ходулях, когда смотрю на этих ш*юх. (У-у!)
Иди к чёрту, чувак, прямо сейчас! (Прямо сейчас)
Анна Мэй, я получила целый пирог за один фунт! (Фунт)
Опустись пониже, приласкай меня, не утони во мне.
Макароны с сыром в тарелке, как это звучит? (Звучит)
У меня мокрая киска.
Да, это факт, но я никогда не была милой киской.
Я была такой с*кой с пелёнок, ещё когда носила ползунки.
Я стала лучшим игроком, и я ещё новичок.
Я должна управлять своим гневом. (Эй!)
Я могу убить суку своими пальцами. (Эй!)
Я должна держаться подальше от “Гуччи”. (У-у!)
У меня скоро закончатся вешалки для одежды. (У-у!)
Она стриптизёрша, рэперша или певица?
Я бросаюсь деньгами в Бентли Бентайга.
Я проношусь по твоему району с таким видом, будто я тут главная, с*ка!
Ты – не моя с*ка, тогда, с*ка, ты в опасности!

[Припев: Cardi B & Offset]
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)

[Рефрен: Offset]
С*ка, ты – ш*юшка, я не обманываю. (Ш*юшка, ш*юшка)
Я поставил её на колени, заставил её лизать. (Лизать это)
На моём запястье часы Патек, и они сверкают! (Обалденно)
С*чка взбесилась, я унизил её. (Эй!)

[Куплет 2: Offset]
Малышка, ты ничто для богатого ниггера. (Ничто)
Я поставил галочку на этой с*ке, ниггер. (Брр)
На*уй всю твою команду и твою банду, ниггер! (К чёрту их!)
В твоей банде полно неудачников и каких-то нищих ниггеров. (Неудачник)
На мне бриллианты, сколько это стоит? (Стоит)
Я не гонюсь за хайпом. (Хайпом)
Я слишком богат, чтобы ввязываться в драки. (Слишком богат)
Из-за 50 тысяч баксов в моих карманах мои джинсы стали облегающими. (50 тысяч)
Я расплачусь, и другие парни придут и уничтожат тебя. (Уничтожат тебя)
Нам пришлось избавиться от памперсов. (Памперсов)
Да, мы барыжим каждую неделю, каждую ночь. (У-оу!)
Я описываю свои действия, у нас всё слишком гладко, нам не предъявляют обвинения. (Эй!)
Да, я молниесносный, как Фриказиод. (Молниеносный)
На мне эти часы Брайтлинг 57 90. (Брайт!)
Когда я получил миллион, я был взволнован. (Миллион)
Ради денег я превращусь в Майкла Майерса.
Драгоценности продолжают сиять, сиять. (Сиять)
Моё запястье всё сияет из-за часов. (Часы)
Я сказал с*ке: “Прыгай на мой член и наяривай!” (Да)
Я получаю маленькую суч*у, как вклад в банке. (Эй, брр!)

[Припев: Cardi B]
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)

[Рефрен: Offset]
С*ка, ты – ш*юшка, я не обманываю. (Ш*юшка, ш*юшка)
Я поставил её на колени, заставил её лизать. (Лизать это)
На моём запястье часы Патек, и они сверкают! (Обалденно)
С*чка взбесилась, я унизил её. (Эй!)

[Куплет 3: Takeoff]
Это Тейк, Тейкофф!
Я стал блистательным! (Блистательным)
Я никогда не дурачился, я сутенёр! (Сутенёр)
Я тра*аюсь с четвертью миллиона, ниггер, это такое классное чувство! (Чувство)
Прерви свою миссию, ниггер, они раскололись и настучали.
Это брызги, я взял суку на Пикадилли. (Брызги)
В моих ушах вода, я устроил ниггеру “Мокрого Уилли”. (“Мокрый Уилли”)
Я стал блистательным и пережил всплески.
Я шёл с сумкой денег. (Сумкой)
Я старался, чтобы все мои ниггеры заработали миллион, составлял стопки денег до потолка. (До потолка)
Я стрелял в обычных людей. (Людей)
Я сам торговал наркотиками, я мог проворачивать убийственные дела. (Дела)
Это пакеты, ты чувствуешь запах, когда я упаковываю это? (А-а)
Флаг, ниггер, подними его, меня не волнуют твои чувства. (К чёрту их!)
Оу, что это такое? Во что ты одет? Я сверкаю. (Что)
Я наношу удар ниггеру, словно Кел Рипкен, я будто Кен Гриффи. (Беги домой!)
С*ка стала толстой, и мне кажется, она объелась “Джиффи”.
Когда она уйдёт со мной, я верну её в пункт вылета в город. (Точно)

[Куплет 4: Quavo]
Я иду и получаю бабло в выходной. (Пачки денег)
Я иду и получаю кольца, как в матче на выбывание. (Кольца)
Травка убойная, это лучшее курево. (Пачки)
Я тра**юсь с ней, а потом она отдыхает. (Бомба)
Это инструменты большого мальчика, как у “Маако”. (Большой мальчик)
Я делаю так, что с*ка танцует с оружием. (Танцует)
Я прогуливаюсь с деньгами, словно это плавленый сыр. (С деньгами)
Это Ханчо, к чёрту “Родео”! (Ханчо)
У меня личный самолёт, мы не делаем остановок. (Ух)
Один звонок, и я сделаю так, что твоему приятелю крышка. (Брр)
Она покидает место в новом обличии. (У-у!)
Я подсадил её на мои деньги. (Она зависима, эй!)

[Припев: Cardi B & Offset]
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Я стала блистательной, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Я стал блистательным, (кап-кап)
Бриллианты на моё запястье, они потрясные! (Камешки)

1 – Имеется в виду Кассиас Джей (Cassius Jay) – продюсер данной композиции.
2 – Дословно: “Я прошла стекание каплями (кап-кап)”. Слово “drip” переводится как “капать”, а “dripping” – “стекание каплями”, но на сленге “dripping” означает “крутой”, “очень классный”, “дорогой”.
3 – Имеется в виду Мерседес-Бенц Спринтер (Mercedes-Benz Sprinter) – семейство малотоннажных автомобилей компании Mercedes-Benz.
4 – Кемба Уокер (Kemba Walker) – американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации “Шарлотт Хорнетс”.
5 – Тиндер (Tinder) – популярное частично платное приложение для мобильных платформ, предназначенное для романтических знакомств в соответствии с заданными параметрами и с учетом геолокации.
6 – Свайп – техника письма на смартфоне, при которой палец не отрывается от дисплея. В Тиндере свайп вправо говорит о том, что человек вам понравился.
7 – Анна Мэй Буллок – это настоящее имя американской певицы Тины Тёрнер. Данная строка может являться отсылкой к песне Beyonce & Jay-Z “Drunk In Love”, где присутствует фраза “Eat the cake, Annie Mae!” (“Ешь пирог, Энни Мэй!”).
8 – Макароны с сыром (mac & cheese) – сленговое название сексуальных отношений.
9 – MVP (Most Valuable Player) – награда, которой удостаивается самый ценный игрок команды, лиги, конкретного соревнования или серии соревнований. Карди говорит о том, что сейчас она лучшая в рэпе, даже при том, что она все еще новичок в этом деле.
10 – “Gucci” (“Гуччи”) – итальянский дом моды, производитель одежды, парфюмерии, аксессуаров и текстиля.
11 – Бентли Бентайга (Bentley Bentayga) – среднеразмерный престижный кроссовер, выпускающийся британской компанией Bentley Motors.
12 – “Патек Филипп” (“Patek Philippe S.A”) – швейцарская компания, производитель часов класса “люкс”.
13 – Фриказоид – главный герой одноимённого мультсериала 90-ых, одной из суперспособностей которого является суперскорость. Оффсет имеет цепочку с изображением этого героя.
14 – “Брайтлинг” (“Breitling”) – торговая марка, под которой выпускаются швейцарские часы класса люкс в кантоне Юра. Получила название по фамилии основателя – Леона Брайтлинга.
15 – Майкл Майерс – вымышленный персонаж фильмов серии “Хэллоуин”, маньяк-убийца и психопат.
16 – Пикадилли – одна из самых широких и оживлённых улиц в историческом центре Лондона – Вестминстере. Кроме того, “Пикадилли” – это название сети ресторанов в США.
17 – “Мокрый Уилли” – детская шутка, когда один ребёнок засовывает мокрый палец в ухо другому.
18 – Игра слов: фраза “make a killing” в переносном смысле означает “получить большую прибыль”, а в прямом – “совершить убийство”.
19 – Кел Рипкен – американский бейсболист, выступавший на позиции шорт-стопа и игрока третьей базы 21 сезон в Главной лиге бейсбола за команду “Балтимор Ориолс”.
20 – Кен Гриффи – американский профессиональный бейсболист, отыгравший 22 сезона в Главной лиге бейсбола на позиции аутфилдера.
21 – “Джиффи” (“Jiffy”) – марка смесей для выпечки хлеба.
22 – “Маако” – сеть автомастерских в США, а слово “tool” (“инструмент”) на сленге означает “половой член”.
23 – Дословно: “Гуляю с сыром, это куэзо”. Куэзо – это сорт мексиканского сыра, а само слово “cheese” (“сыр”) на сленге означает “деньги”.
24 – Ханчо – один из псевдонимов Куэйво. Кроме того, это является отсылкой к совместному проекту Куэйво и Трэвиса Скотта под названием Huncho Jack (Ханчо Джек). “Rodeo” (“Родео”) – название первого студийного альбома Трэвиса Скотта, в записи которого принимал участие Куэйво.

Автор перевода - Вячеслав Дмитриев
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни A Perfect Circle - Feathers

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх