Перевод песни Carlos Rivera - Amar Y Vivir

Amar Y Vivir

Por qué no han de saber
Que te amo vida mía
Por qué no he de decirlo
Si fundes tu alma con el alma mía
Que importa si después
Me ven llorando un día
Si acaso me preguntan
Diré que te quiero mucho todavía

Se vive solamente una vez
Hay que aprender a querer y a vivir
Hay que saber que la vida
Se aleja y nos deja
Llorando quimeras
No quiero arrepentirme después
De lo que pudo haber sido y no fue
Quiero gozar esta vida
Teniéndote cerca de mí hasta que muera

Que importa si después
Me ven llorando un día
Si acaso me preguntan
Diré que te quiero mucho todavía

Se vive solamente una vez
Hay que aprender a querer y a vivir
Hay que saber que la vida
Se aleja y nos deja
Llorando quimeras
No quiero arrepentirme después
De lo que pudo haber sido y no fue
Quiero gozar esta vida
Teniéndote cerca de mí hasta que muera

Любить и жить

Почему они не должны знать 1
Что я люблю тебя, жизнь моя?
Почему я не должен это сказать,
Если твоя душа сливается с моей душой?
Какая разница, если потом
Меня однажды увидят плачущим?
Если вдруг меня спросят,
Я скажу, что всё ещё очень тебя люблю!

Живём только один раз, 2
Нужно научиться любить и жить,
Нужно знать, что жизнь
Уходит и покидает нас
Плачущими о химерах.
Я не хочу потом сожалеть
О том, что могло бы быть, но не произошло!
Я хочу наслаждаться этой жизнью,
Рядом с тобой, пока не умру! 3

Какая разница, если потом
Меня однажды увидят плачущим?
Если вдруг меня спросят,
Я скажу, что всё ещё очень тебя люблю!

Живём только один раз,
Нужно научиться любить и жить,
Нужно знать, что жизнь
Уходит и покидает нас
Плачущими о химерах.
Я не хочу потом сожалеть
О том, что могло бы быть, но не произошло!
Я хочу наслаждаться этой жизнью,
Рядом с тобой, пока не умру!

1 – Автор текста и музыки этой песни – мексиканская поэтесса и композитор Консуэло Веласкес (Consuelo Velázquez), известная благодаря своей знаменитой песне "Bésame Mucho" (Целуй меня крепче).
2 – Дословно: Se vive solamente una vez – Живут только один раз (или даже "Живётся только один раз").
3 – Дословно: Teniéndote cerca de mí hasta que muera – Держа тебя рядом со мной, пока не умру!.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ben Zucker - Wir Stossen An

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2025 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх