Перевод песни Caro Emerald - Excuse My French

Excuse My French

I don’t know what you must be on
You walked in like the Aga Khan
Did you fly in on a jet?
Win a million dollar bet?
So let me get my good shoes on
I wanna follow in the same old steps
Where you waltz around like you’re the best
Where you garden blooms in May
But it snowing every day
‘Cause you have everything you want

You must be
The Houdini in my life
But you can’t see
I could never be your wife

[Chorus:]
‘Cause I’m still a lady
No, I’m not some wench
That falls for your lines
I’m not on the fence
Your routine is fading, boy
I could use a wrench
I know my words won’t fail me
Please excuse my French
(Pardonnez-moi)

Today you think you’re Erol Flynn
Sharing stories where you think you’ve been
Your style must be cramped, without a passport stamp
Can’t you see the twister that you’re in
Why drown inside a sea of words?
You’re going under, now you won’t get hurt
So just give it a rest, this time your more is less
You’re going solo in this dream

But you must be
The Houdini in my life
But you can’t see
I could never be your wife

[Chorus:]
‘Cause I’m still a lady
No, I’m not some wench
That falls for your lines
I’m not on the fence
Your routine is fading, boy
I could use a wrench
I know my words won’t fail me
Please excuse my French
(Pardonnez-moi)

Прости за мой французский

Я не знаю, что на тебя нашло,
Ты вошел, словно царская особа,
Ты прилетел на частном самолете?
Выиграл миллион долларов?
Так позволь мне надеть туфельки поудобней,
Я хочу проследовать проверенной дорогой,
Где ты вальсируешь, словно лучше тебя и нет,
Где в мае твои сады цветут,
Несмотря на ежедневный снегопад –
Ведь у тебя есть все, чего ты хочешь.

Должно быть,
В моей жизни ты просто Гудини,
Но ты не понимаешь,
Что я не стану твоей женой…

[Припев:]
Ведь я все-таки леди,
Нет, я не из тех девиц,
Которые ведутся на твои речи,
Я вовсе не растерялась.
Твой план рассыпается,
Этим я и воспользуюсь,
Я знаю, мои слова меня не подведут,
Прошу, прости за мой французский.
(Пардон!)

Сегодня ты мнишь себя Эролом Флинном,
Болтаешь о местах, в которых якобы бывал,
Без печати в паспорте тебе, должно быть, неуютно.
Разве не видишь, какую кашу ты заварил?
К чему тонуть в море болтовни,
Прячешься на дне, чтобы тебя не задели,
Так расслабься, на сей раз не переусердствуй,
В этой грезе ты остаешься один…

Но ты, должно быть,
Гудини моей жизни,
Но ты не понимаешь,
Что я не стану твоей женой…

[Припев:]
Ведь я все-таки леди,
Нет, я не из тех девиц,
Которые ведутся на твои речи,
Я вовсе не растерялась.
Твой план рассыпается,
Этим я и воспользуюсь,
Я знаю, мои слова меня не подведут,
Прошу, прости за мой французский.
(Пардон!)

1 – Ага-хан – наследственный титул главы религиозной общины исмаилитов-низаритов.
2 – Гарри Гудини – американский иллюзионист, филантроп и актёр.
3 – Эрол Флинн – знаменитый голливудский актёр, кинозвезда и секс-символ 1930-х и 1940-х годов. В песнях Каро часто обращается к этому образу.

Автор перевода - DD
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Gojira - The Axe

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх