Перевод песни Chappell Roan - Naked in Manhattan

Naked in Manhattan

[Intro:]
Hi, it's Chappell, I know you just landed
And I know you're probably busy but
I would love to see you
So, call me when you can

[Verse 1:]
New crush, high school love again
The rush of slumber party kissing
Don't touch, I'll never cross the line
So I pushed you down a million times

[Verse 2:]
I'd love if you knew you were on my mind
Constant like cicadas in the summertime
Boys suck, and girls I've never tried
And we both know we're getting drunk tonight

[Pre-Chorus:]
Touch me, baby, put your lips on mine
Could go to hell but we'll probably be fine
I know you want it, baby, you can have it
Oh, I've never done it, let's make it cinematic
Like that one sex scene that's in Mulholland Drive
I wanna know, baby, what is it like?
I know you want it, baby, you can have it
Oh, I've never done it, naked in Manhattan

[Chorus:]
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)

[Verse 3:]
A Pisces, who knew that we were so aligned?
When I sing that Lana song, it makes you cry
Mean Girls, we watch it every night
And we both have a crush on Regina George

[Verse 4:]
You love peach and ice cream
Bedazzled, Chanel rings
In New York, you can try things
An inch away from more than just friends

[Pre-Chorus:]
Touch me, baby, put your lips on mine
Could go to hell but we'll probably be fine
I know you want it, baby, you can have it
Oh, I've never done it, naked in Manhattan

[Chorus:]
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)

[Bridge:]
Hair clips and lip gloss
French kiss, sitting criss-cross
If I don't try, then it's my loss
An inch away from more than just friends

[Chorus:]
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)

[Outro:]
Won't you fucking touch me?
I just want to touch you (Naked in Manhattan)
I want all of your love (Naked in Manhattan)
Oh, oh, oh (Naked in Manhattan)
Naked in Manhattan

Обнажённая в Манхэттене

[Вступление:]
Привет, это Чаппелл, я знаю, ты только что приземлилась,
И я понимаю, возможно, ты занята, но
Мне бы хотелось увидеться с тобой,
Так что позвони мне, когда сможешь.

[Куплет 1:]
Новое увлечение, снова школьная любовь,
Кайф от поцелуев на пижамной вечеринке…
Не трогай меня! Я никогда не перейду эту черту!
Так я отталкивала тебя миллион раз.

[Куплет 2:]
Мне бы очень хотелось, чтобы ты знала, что я думала о тебе
Так же неустанно, как певчие цикады издают звуки летом.
Парни – отстой, а с девчонками я никогда не пробовала,
И мы оба знаем, что этой ночью мы напьёмся!

[Распевка:]
Дотронься до меня, малышка, поцелуй меня в губы!
У нас всё могло пойти ко всем чертям, но с нами, видимо, будет всё в порядке!
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь это получить!
Оу, я никогда не делала этого, давай сделаем всё, как в кино,
Словно это одна сексуальная сцена из "Малхолланд Драйв". 1
Я хочу знать, малышка, каково это.
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь это получить!
Оу, я никогда не делала этого обнажённой в Манхэттене.

[Припев:]
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)

[Куплет 3:]
Ты – Рыбы, 2 кто знал, что мы так похожи?
Когда я пою ту песню Ланы, 3 это заставляет тебя плакать.
Мы смотрим "Дрянных девчонок" 4 каждую ночь,
И мы обе влюблены в Реджину Джордж. 5

[Куплет 4:]
Ты любишь персики и мороженое,
Ослеплена желаниями 6 и кольцами Chanel. 7
В Нью-Йорке ты можешь попробовать то,
Что в дюйме от чего-то большего, чем просто друзья.

[Распевка:]
Дотронься до меня, малышка, поцелуй меня в губы!
У нас всё могло пойти ко всем чертям, но с нами, скорее всего, будет всё в порядке!
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь это получить!
Оу, я никогда не делала этого, давай сделаем всё, как в кино,
Словно это одна сексуальная сцена из "Малхолланд Драйв".
Я хочу знать, малышка, каково это.
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь получить это!
Оу, я никогда не делала этого обнажённой в Манхэттене.

[Припев:]
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)

[Переход:]
Заколки для волос и блеск для губ…
Французский поцелуй, мы сидим, скрестив ноги…
Если я не попытаюсь, то это моё поражение
В дюйме от того, чтобы стать больше, чем просто друзьями.

[Припев:]
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)

[Завершение:]
Почему бы тебе не прикоснуться ко мне, чёрт возьми?
Я просто хочу потрогать тебя! (Обнажённая в Манхэттене)
Мне нужна вся твоя любовь! (Обнажённая в Манхэттене)
Оу, оу, оу! (Обнажённая в Манхэттене)
Обнажённая в Манхэттене!

1 – "Малхолланд Драйв" (англ. Mulholland Drive, Mulholland Dr.) – американский психологический триллер, снятый Дэвидом Линчем по собственному сценарию.
2 – Имеется в виду знак зодиака.
3 – Имеется в виду Лана Дель Рей – американская поэтесса, автор-исполнительница песен.
4 – "Дрянные девчонки" (англ. Mean Girls) – американская подростковая комедия 2004 года, снятая режиссёром Марком Уотерсом.
5 – Одна из героинь фильма "Дрянные девчонки".
6 – Имеется в виду фильм "Ослеплённый желаниями" (англ. Bedazzled) – кинокомедия 2000 года режиссёра Гарольда Рамиса. Является ремейком одноимённого фильма 1967 года по сюжету Питера Кука и Дадли Мура.
7 – Chanel – французская компания по производству одежды, парфюмерии и косметики, ювелирных изделий и часов.

Автор перевода - Вячеслав Дмитриев
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Chappell Roan - Coffee

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх