Happy Anniversary*
I've been ready for hours and I'm wearing my best
Ordered champagne and flowers and you're not even dressed
Tonight's a special night to remember with pride
These twenty happy years since you became my bride
It is all too absurd, you're so cross and abrupt
But I don't say a word or you're bound to erupt
Your peculiar moods I've experienced before
So I'll pour another drink and quietly pace the floor
It's a quarter to eight as we fretfully wait
For your little black dress that was promised by six
Is it just rotten luck when we're doing the town
That the fates should conspire to let us mortals down
I have seats for a show and it's opening night
My shoes do not fit me and my suit is too tight
And you sit there and curse, an occasional curse
And I've got a headache that's quickly getting worse
Happy anniversary, happy anniversary
They deliver your frock but you're still in distress
It was past nine o'clock when I helped you to dress
I tried to do you up but it wasn't my day
For then to fill my cup your zipper stuck half way
I got all in a sweat, over anxious and vexed
Will I ever forget the thing that happened next
Your dress just came apart with one terrible tear
Your disappointed cries were more than I could bear
At eleven at last when we got into town
We arrived at the show but the curtain was down
I suggested a bite. No, no you wanted to walk
You had no appetite and no desire to talk
So we strolled for an hour and the evening was sweet
And I bought you a flower from a man in the street
And we kissed on the sidewalk without reason or rhyme
And we knew that our love is much stronger than time
Happy anniversary, happy anniversary, happy anniversary
* – Англоязычная версия композиции Bon Anniversaire в оригинальном исполнении Charles Aznavour
|
С годовщиной свадьбы!
Я готов уже несколько часов, я одет во всё лучшее.
Шампанское и цветы заказаны, а ты ещё даже не в платье.
Сегодня особенная ночь, которую мы будем вспоминать с гордостью:
Сегодня двадцать лет с тех пор, как ты стала моей невестой.
Всё это слишком абсурдно: ты сердитая и резкая,
Но я не говорю ни слова, иначе ты просто взорвешься.
Мне знакомы твои перепады настроения,
Поэтому я лучше налью себе ещё и спокойно похожу по комнате.
Уже без пятнадцати восемь, а мы всё ещё с нетерпением ждём
Твоё маленькое чёрное платье, которое обещали доставить к шести.
Какое досадное невезение, а ведь мы собирались повеселиться.
Должно быть, это заговор богов против нас, смертных.
Я купил билеты на представление, сегодня премьера.
Мои ботинки жмут, а костюм слишком узок,
Ты сидишь и ругаешься, ругаешься без конца,
И у меня всё больше начинает раскалываться голова.
С годовщиной свадьбы! С годовщиной свадьбы!
Тебе привозят твоё платье, но ты всё равно расстроена.
Шёл уже десятый час, когда я помогал тебе одеться.
Я пытался застегнуть твою молнию, но это был не мой день,
Потому что, чтобы доконать меня, эта молния застряла посередине.
Пот льёт градом, я взволнован и раздосадован,
Но то, что случилось дальше, мне не забыть никогда:
Твоё платье с жутким треском разорвалось по швам!
Твои слёзы отчаяния – это больше, чем я могу вынести.
В одиннадцать, когда нам, наконец, удалось выбраться,
Мы явились на представление, но занавес был опущен.
Я предложил перекусить. Нет, нет, ты хотела прогуляться.
У тебя не было аппетита, и ты не желала разговаривать.
Мы гуляли целый час, вечер был прекрасен,
Я купил тебе цветы у продавца на улице,
Мы целовались на тротуаре без всяких причин,
И мы поняли, что наша любовь гораздо крепче, чем время.
С годовщиной свадьбы! С годовщиной свадьбы! С годовщиной свадьбы!
Автор перевода - Алекс
|