Перевод песни Charlie Winston - The Great Conversation

The Great Conversation

"Guten Abend, Herr Beethoven"
With these words I've interwoven inspiration from moonlight
Since you parted much has changed
But your melodies remain like flamingos in full flight

Please forgive me and be assured
I'm only using all your chords to illustrate that nothing's ever new
But it seems these days there's very little left
That people have to say as they pay for emperor's new clothes

But I refuse to take my hat off to an era near extinction
Without question or complaint
The dialog is growing weak
Some forgetting how to speak or stand up and show restraint

They're all sick with common sense, riddled thick with complacence
Where there's nothing left to push against
So dear Ludwig, that is why I choose the great gig in the sky
Where there are greater minds beyond mine

And I'll meet them all, yes, I'll meet you all
In the great conversation, without time, without reason
I'll meet you all, yes, I'll meet you all
In the great conversation where time has no place, no, no

Is it me or has humanity turned slave
To the convenience of this so called Techno Age?
I speak to you, Ludwig because you represent
A time so opposite when music filled the page

For example, this song here may be too much to please the ear
Because it's wordy and demonstrative
But my might is not to entertain the plight of human thought
Though some may think I ought to

Well, I'll meet them all, yes, I'll meet you all
In the great conversation, without time, without reason
I'll meet you all, yes, I'll meet you all
In the great conversation where time has no place, no, no

Dare I say, as a landscape fades to gray
That a sword of Damocles hangs heavy overhead
Of all our voices great

Well, I'll meet them all, yes, I'll meet you all
In the great conversation without time, without reason
I'll meet you all in the great conversation
Where time has no place, no, no

Великий разговор

"Добрый вечер, герр Бетховен"*
Эти слова переплелись с тем вдохновением, которое дал мне лунный свет.
С тех пор, как вас не стало, многое изменилось,
Но ваши мелодии остались, словно фламинго в перелёте.

Прошу, простите меня, уверяю вас,
Я использую ваши аккорды, лишь чтобы показать, что ничто не ново.
Но в наши дни кажется, что очень мало осталось такого,
Что люди могли бы сказать, платя за "новую одежду короля".**

Но я отказываюсь снимать шляпу веку, близкому к вымиранию,
Без вопросов и жалоб.
Диалог становится скудным,
Некоторые забыват, как разговаривать или выступать, и как быть сдержанными.

Они все больны в общем смысле этого слова, они испещрены самодовольством,
И уже больше не на что давить.
Так что, дорогой Людвиг, именно поэтому я выбираю великолепное выступление в небесах,
Где есть ножество умов, гораздо более великих, чем мой.

И я встречусь с ними всеми, я встречусь со всеми вами
В великом разговоре, без времени, без причин.
Я встречусь со всеми вами, да, я встречусь со всеми вами
В великом разговоре, где времени нет места.

Дело во мне или человечность порабощена
Удобством так называемого Века технологий?
Я говорю с вами, Людвиг, потому что вы представляете
Абсолютно противоположное время, когда музыка заполняла бумагу.

Например, эта песня может быть слишком, чтобы понравиться на слух,
Потому что в ней много слов, она доказательна.
Но моя сила не в том, чтобы развлекать человеческую мысль с её тяжёлой участью,
Хотя некоторые считают, что я должен.

И я встречусь с ними всеми, я встречусь со всеми вами
В великом разговоре, без времени, без причин.
Я встречусь со всеми вами, да, я встречусь со всеми вами
В великом разговоре, где времени нет места.

Я осмелюсь сказать, пока пейзаж сереет,
Что Дамоклов меч практически висит над головой
Всех величайших голосов.

И я встречусь с ними всеми, я встречусь со всеми вами
В великом разговоре, без времени, без причин.
Я встречусь со всеми вами, да, я встречусь со всеми вами
В великом разговоре, где времени нет места.

* по-немецки
** отсылка к сказке "Голый король", где король купил себе невидимую одежду

Автор перевода - Анна из Иваново
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Charlie Winston - Speak to Me

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх