У вакцины есть немного побочных эффектов, 1
Но это ничего, это ничего, 2
И на лодыжках волосы,
Но это ничего, это ничего,
Когда ты двигаешься нежно и чувственно,
Ведь бедро оригинально. {3
Мне нравится танцевать с тобой,
О, вакцинированная!
Я лицом к лицу с этой девушкой-старушкой, 4
Иммунизированной.
Я смотрю на твое тело, как в кинотеатре,
С антителами вакцины АстраЗенека.
Сегодня вечером она свежа! (Вакцинированная!)
И мне не важно, что говорят люди,
Даже потому, что ты все равно этого не чувствуешь, нет!
Мне не важно, если я нахожу утром
Твою улыбку на своем ночном столике.
Ты – королева, ты – единственная богиня,
Потому что мы знаем, что на войне
Каждая дырка – это окоп!
О, вакцинированная!
Я лицом к лицу с этой девушкой-старушкой,
Иммунизированной.
Эй, девчонка,
(Что ты делаешь?)
Это зов!
Мне нравится танцевать с тобой,
О, вакцинированная!
Я лицом к лицу с этой девушкой-старушкой,
Уже перезвонил!
1 – здесь авторы использовали англоязычное сленговое слово "zinna" (вакцина) вместо итальянского слова "vaccino" (вакцина). Подразумевается антиковидная вакцина.
2 – также можно перевести эту строчку как "но она ничего не делает, она ничего не делает". Испанские слова и выражения в тексте песни использованы авторами, возможно, для придания латиноамериканского страстного колорита, который в контексте песни трактуется иронически.
3 – возможно подразумевается, что укол вакцины был сделан в бедро.
4 – альтернативный перевод этой строчки: "наедине с этой строй мучачей". В клипе на эту песню герой танцует с пожилой женщиной
Автор перевода - Елена Догаева