Перевод песни Civil War - Custer's Last Stand
Custer's Last Stand
The law of the sioux, the rules of the earth ‘gainst desire
White man was warned, a message written in blood
Nature’s call, they were destined to fall
Northern Cheyenne gathered a native allience
Thousands of men determined to ride until death
Crazy Horse was changing the score
The troops seeked shelter behind the rocks; the rocks
Now Custer was left on his own driving his men into Hell
He realized this was his final day, the final day of his life
No other way; no other way than to die
A foolish game; a game he could not survive
This was Custer’s last stand at the battle of Little Big Horn
June 25, a day to remember forever
The Indian wars at 1876
A nation burned, but what have we learned?
And we are living the same old lie, but why?
The present and future and past
Tells us that nothing has changed
He realized this was his final day, the final day of his life
No other way; no other way than to die
A foolish game; a game he could not survive
This was Custer’s last stand at the battle of Little Big Horn [x2]
|
Последнее сражение Кастера*
Эта земля принадлежала сиу по праву.
Белого человека предупредили посланием, написанным кровью.
Пришедшие по зову природы – им суждено было пасть.
Племена северных Шайеннов объединились –
Тысячи человек были готовы идти на смерть.
Удача была на стороне Неистового Коня –
Он укрыл своих воинов за скалами, за скалами.
И Кастеру оставалось лишь привести своих людей прямо в ад.
Он понял, что это его последний день, последний день его жизни.
Не было пути назад – ему оставалось только умереть.
Глупая игра, в которой ему не суждено было выжить.
Это был последний бой Кастера при Литтл-Бигхорне.
25 июня – день, навсегда вошедший в историю,
Это один из дней индейских войн 1876-го.
Целый народ был уничтожен, но чему мы научились?
Мы продолжаем жить в такой же лжи, но почему?
Настоящее, прошлое и будущее
Говорят нам, что ничего не изменилось.
Он понял, что это его последний день, последний день его жизни.
Не было пути назад – ему оставалось только умереть.
Глупая игра, в которой ему не суждено было выжить.
Это был последний бой Кастера при Литтл-Бигхорне. [x2]
* Джордж Кастер (1839 – 1876) – американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, который погиб при атаке на превосходящие силы индейцев (народ Шайеннов) под командованием Неистового Коня при Литтл-Бигхорне.
Автор перевода - NoirEth
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни BORNS - Holy Ghost