Перевод песни Civil War - Schindler's Ark

Schindler's Ark

You will survive
Schindler’s Ark
I will never die
Carry on

Is it the end my friend,
Is this the time to wave
I’ve been away from home for so long
I look at the fading night,
I fear the morning light
Visions of glory days are gone

Now tell me where you are
Then tell me please: is it far?
To Schindler’s Ark

I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
(Take me home)
Tell me why the strong doesn’t have to pay
Here I am: no more will I cry

To Schindler’s Ark
I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
(Must I go)
Tell me why the strong doesn’t have to pay
Here I am no more will I cry

Is this the Nazi way?
Is this the way they pay?
Memories came back to me
Should I stay or should I go?
Don’t talk to a loaded gun
Father what have I done?
Mr. Schindler an angel sent from God

You saved so many lives
Thanks to you I did survive like Schindler’s Ark

I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
Tell me why the strong doesn’t have to pay
Here I am: no more will I cry

Schindler’s Ark
I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
(Tell me why)
Tell me why the strong doesn’t have to pay
Here I am: no more will I cry

Schindler’s Ark is here

Now tell me where you are
Then tell me please; is it far?
To Schindler’s Ark

I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
Tell me why the strong doesn’t have to pay
I’m so tired of running

Schindler’s Ark
I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
(Tell me why)
Tell me why the strong doesn’t have to pay
Here I am: no more will I cry

To Schindler’s Ark
I don’t know they’re sent there to fade away
I don’t know which day I will die
(Tell me why)
Tell me why the strong doesn’t have to pay
Here I am no more will I cry

Please Schindler take me home
On Schindler’s Ark

Ковчег Шиндлера*

Ты спасешься в
Ковчеге Шиндлера.
А я буду жить вечно.
Продолжай свой путь.

Неужели это конец, мой друг?
Неужели настало время помахать рукой?
Я так долго был вдали от дома.
Смотрю, как уходит ночь.
Меня пугает восходящее солнце.
Образы славных дней растаяли.

Скажи мне, где ты сейчас?
И скажи, пожалуйста, как далеко он уплыл?
Ковчег Шиндлера…

Не знаю, посланы ли они туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
(Верните меня домой)
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Вот он я – и больше не будет моих слез.

Ковчег Шиндлера.
Я не знаю, что они посланы туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
(Я должен идти)
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Вот он я – и больше не будет моих слез.

Таков путь нацистов?
Так они платят?
Воспоминания меня не покидают.
Должен ли я остаться или уйти?
Молчи, когда ружье заряжено.
Господь, в чем моя вина?
Шиндлер – ангел, посланный Богом.

Ты спас столько жизней.
Благодаря тебе я выжил, как Ковчег Шиндлера.

Я не знаю, что они посланы туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
(Я должен идти)
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Вот он я – и больше не будет моих слез.

Ковчег Шиндлера.
Не знаю, посланы ли они туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
(Скажите мне, почему)
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Вот он я – и больше не будет моих слез.

Вот он – Ковчег Шиндлера.

Скажи мне, где ты сейчас?
И скажи, пожалуйста, как далеко он уплыл?
Ковчег Шиндлера.
Я не знаю, что они посланы туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Я так устал убегать.

Ковчег Шиндлера.
Я не знаю, что они посланы туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
(Скажите мне, почему)
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Вот он я – и больше не будет моих слез.

Ковчег Шиндлера.
Я не знаю, что они посланы туда, чтобы исчезнуть.
Не знаю, когда я умру.
(Скажите мне, почему)
Скажите мне, почему сильнейшие не платят.
Вот он я – и больше не будет моих слез.

Шиндлер, пожалуйста, верни меня домой
На своем Ковчеге.

* Ковчег Шиндлера – роман Томаса Кенилли (1982г.) о немецком бизнесмене и члене НСДАП Оскаре Шиндлере, спасшем более тысячи польских евреев от гибели во время Холокоста. На основании книги Стивеном Спилбергом был снят фильм “Список Шиндлера”.

Автор перевода - NoirEth
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Civil War - Knights of Dalecarlia

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх