Если идешь сквозь пламя или блуждаешь во мраке,
Послушай меня, сынок.
Существуют легенды о героях – не все из них правдивы,
Но можно не сомневаться в подлинности одной.
Позволь мне начать свой рассказ о Нормандии
И имени, что будет светится в веках, –
Об одном юноше, что послан был в знакомое тебе место,
Чтобы вместо своих товарищей пройти по дороге в ад.
Ступивший в огонь без страха в груди,
Вооруженный лишь волынкой; судьбой было велено ему неустанно вперед идти,
Хотя его могло поглотить безумие.
Так играй же для меня, брат, как никогда прежде,
Шотландский волынщик Билл.
Играй “Паренька с шотландских гор” и “Дорогу к островам”
На своей волынке мира.
Это реальная история о величии, а не выдумка о прошлом.
Они стали легендами, достойными увековечения.
Солдаты могут выжить, а могут и пасть,
Но эта история о том, кто отважно продолжил стоять.
Один шотландец сражался в Первой мировой войне
В таком же килте как у нашего волынщика – каков отец, таков и сын.
Так играй же для меня, брат, как никогда прежде,
Шотландский волынщик Билл.
Играй “Паренька с шотландских гор” и “Дорогу к островам”
На своей волынке мира.
На своей волынке мира.
Поставь их на колени.
Так играй же для меня, брат, как никогда прежде,
Шотландский волынщик Билл.
Играй “Паренька с шотландских гор” и “Дорогу к островам”
На своей волынке мира.
Так играй же для меня, брат, как никогда прежде,
Шотландский волынщик Билл.
Играй “Паренька с шотландских гор” и “Дорогу к островам”
На своей волынке мира.
На своей волынке мира.
Шотландский волынщик Билл, играющий ради мира.
* Сумасшедший волынщик – так прозвали Уильяма “Билла” Миллина (1922-2010), который во время одной операции (Вторая мировая война) продолжал играть на волынке, несмотря на умирающих товарищей. Немцы сочли его безумным, поэтому не стреляли в него.
Автор перевода - NoirEth