Эй, красотка, скажи, чего ты ждешь?
Это ты и я, детка, на танцполе!
Близко к полуночи – ты ищешь острых ощущений,
Поддайся своему искушению,
Давай, получи свою долю! 1
(Вверх и вниз!)
Я тебя взбудоражил.
(Из стороны в сторону!)
Того, как ты двигаешься,
(Завлекая меня)
Желая большего,
(Умоляя меня),
Этого никогда не достаточно!
(Вверх и вниз!)
Я тебя взбудоражил.
(Из стороны в сторону!)
Того, как ты двигаешься,
(Завлекая меня)
Желая большего,
(Умоляя меня).
Прокатись со мной!
Мы собираемся веселиться всю ночь!
Пойдем со мной, так глубоко в ночь,
Я буду держать тебя рядом до рассвета!
Клуб закрывается, нам пора идти!
Опрокинь свою последнюю рюмку,
Это всего лишь еще одна рюмка! 2
Наткнувшись на отель,
Взломать дверь…
Свет гаснет, и твоя
(Одежда падает на пол!)
Детка!
(Вверх и вниз!)
Я тебя взбудоражил.
(Из стороны в сторону!)
Того, как ты двигаешься,
(Завлекая меня)
Желая большего,
(Умоляя меня),
Этого никогда не достаточно!
(Вверх и вниз!)
Я тебя взбудоражил.
(Из стороны в сторону!)
Того, как ты двигаешься,
(Завлекая меня)
Желая большего,
(Умоляя меня).
Прокатись со мной!
Мы собираемся веселиться всю ночь!
Пойдем со мной, так глубоко в ночь,
Я буду держать тебя рядом до рассвета!
Прокатись со мной!
Мы собираемся веселиться всю ночь!
Пойдем со мной, так глубоко в ночь,
Я буду держать тебя рядом до рассвета!
1 – Come and get your fill – Давай, получи свою долю! Дословно: “Давай, насыться!”.
2 – last shot – выражение “последняя рюмка” (last shot) в переносном смысле здесь может также означать отсутствие возражений при принятии предложения, или последнюю возможность воспользоваться предложением.
Автор перевода - Елена Догаева