Они зовут меня Ви Вилли Винки
Я устала и мой глаз нервно дергается,
Слепа и несчастна,
Но я обещаю, что не засну при свете свечей.
Я целую сияющие щечки детей,
Моя мама забыла меня посреди улицы.
Тощий ребенок джунглей,
Непослушный и напуганный,
Греховный и прелестный.
Я бываю на могилах мальчиков,
Которые умерли на войне
И моряков, погибших в кораблекрушениях.
Не спрашивай и ничего не говори.
Сладкое благоухание луны принесло меня в твою комнату,
Где ты плетешь млечные чары на старинном ткацком станке.
Я всего лишь наблюдаю за тобой,
Но, боже, пожалуйста скажи мне, что ты тоже следишь за мной.
Мамочка, я прошу,
Я мечтаю свернуться мягким клубочком
На коленях твоего смеха.
Ты хотела дочь,
Я не Иисус,
Но если ты дашь мне платье,
То я могла бы стать твоей принцессой.
Мамочка, я прошу,
Я мечтаю свернуться мягким клубочком
На коленях твоего смеха.
Ты хотела дочь,
Я не Иисус,
Но если ты дашь мне платье,
То я могла бы стать твоей принцессой.
Я всего лишь наблюдаю за тобой,
Но, боже, пожалуйста скажи мне, что ты тоже следишь за мной.
1 – возможно, имеется в виду персонаж одноименного рассказа Рэдьярда Киплинга, либо герой колыбельной шотландского поэта Вилльяма Миллера
Автор перевода - Cesavora