[Крис Мартин]
Я мог бы быть тобой, ты могла бы быть мной,
Две капельки дождя в одной воде морской.
Ты могла бы быть мной, я мог бы быть тобой,
Два разных ракурса картины той одной.
И мы с тобой одной и той же крови.
[Стромай, Уилл Чэмпион и Крис Мартин]
Comme deux gouttes d’eau1
On se ressemble
Comme provenant de la même mère
Comme deux ruisseaux (ты мог бы быть мной)
Qui se rassemblent (я мог бы быть тобой)
Pour faire les grandes rivières
И мы с тобой одной и той же крови.
Да, мы с тобой одной и той же крови.
[Крис Мартин]
И мы с тобой одной и той же крови.
Да, мы с тобой одной и той же крови.
[Феми Кути]
Музыка — это оружие, музыка — оружие будущего.
Музыка — это оружие, музыка — оружие будущего.
Музыка — это оружие, музыка — оружие будущего.
[Крис Мартин]
Одной и той же грёбаной крови.
Одной и той же грёбаной крови.
Судя по всему, Крис Мартин посвятил песню актрисе Дакоте Джонсон (звезде к/ф “Пятьдесят оттенков серого”), нынешней подруге певца. Тем более, на это намекает и второй куплет, исполняемый на французском, языке, на котором Дакота разговаривает весьма бегло…
1) Как две капли воды
Мы похожи,
Как будто от одной и той же матери.
Как два ручья.
Что слились,
Чтобы сделаться большими реками. (с франц.)
Автор перевода - Р BlackOut