[Вступление:]
Люди слева,
Люди справа,
Внутри вас живёт лев,
Люди прайда, 1
Вперёд!
[Куплет 1:]
Есть человек, который клянётся, что он – Бог,
А неверующие будут расстреляны.
Есть человек, который расхаживает так,
Словно имеет целое состояние, чёрт возьми!
Есть человек, который отнимает время
У своих домашних часов с кукушкой,
И он заставляет нас маршировать вокруг них…
Тик-так, тик-так, тик-так…
[Куплет 2:]
Здесь есть косоглазый крокодил,
И есть кардинальные перемены, 2
Мы больше не собираемся сражаться за
Какого-то старого жулика и все его преступления!
Здесь лохмотья сшиваются
В революционные флаги.
Надо подняться, чтобы быть принятым во внимание,
Стать гимном своих времён,
Это просто работа!
[Переход:]
Это просто работа,
Это не легко, и нас всех может разорвать на куски,
Но рай – это запасной выход,
Ты пытаешься удержаться в темноте.
Это просто работа, верь мне,
Моё сердце всё ещё бьётся,
Мы все будем вправе влюбляться
В тех, в кого захотим, и скажем:
"Да! Да! Да!"
Люди прайда,
Вперёд!
[Инструментальное завершение:]
1 – Прайд – семейная стая львов, как правило, африканских. Но в данном случае, скорее всего, имеется в виду гей-прайд – акция, задачей которой является демонстрация существования в обществе ЛГБТ (лесбиянок, геев, бисексуалов и транс-людей), поддержка толерантного отношения к ним, защита прав человека и гражданского равноправия для всех людей вне зависимости от сексуальной ориентации и гендерной идентичности.
2 – Игра слов: "turn of the tide" – как смена приливно-отливного течения, так и резкая перемена в жизни (как правило, к лучшему).
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова