Перевод песни Common - Home feat. Bilal

Home

[Intro: Minister Louis Farrakhan:]
A man whose genius and freedoms and ability to communicate and
to talk, and to touch chords a man who has the ability and the audacity and the unmitigated gall God to stand up, to stand up

[Verse 1: Common:]
I heard the sound of the trumpets, the voice on the throne
Seen the twenty-four elders and I knew I was home
I was told to write a song for the people
Take the original Hebrews on an Exodus of Black Excellence
Tell them to invest in us and make testaments about each other
On how we sisters and brothers
Cover the land and corners with poems and stone
Go hard with it, let ’em know you God with it
Even though I authored it, let no one margin it
And make it all about paper or first week’s sales
Though this is from Heaven give ’em verses from Hell
Those that fell off the path, bring ’em back to the math
Your staff will be your microphone
Your name is Common, you was born to fight the norm
Take house niggas outta darkness ’til they lights is on
I’ma put a hyphen on your name: rapper/actor/activist
You the one that can reach into the black abyss
Stars that’s asterisks, show ’em what a classic is
Freedom riders need passengers
In your lyrics use scriptures and passages
To make them rise like Lazarus and resurrect it again
They’ll put disrespect on your name and respect it again
Every section you in, bless ’em and keep bussin’
If they don’t like it, shake the dust and say "fuck em"
Until you get home, I’m the one you trust in

[Interlude:]
I’m happy to be in any place where God’s name is remembered

[Hook: Bilal:]
Soon I will be gone with the trouble of this world
Trouble of this world, trouble of this world
Soon I will be gone with the trouble of this world
Going home to live, going home to live
Going home to live with God

[Verse 2: Common:]
Go into the wilderness like Musa on a pilgrimage
Streets are villages, speak with diligence and authority
The fake are the Pharisees and Sadducees
Give them that Garvey free from the Black Odyssey
Yo pardon me, you the God bodily
Functioning on earth as a part of me, that’s why I gave you artistry
Go into the hoods with the shooters and the strippers
Forget the New World Order, New Jerusalem is with us
Tell sisters they earths and goddesses
If they got bottom, don’t get caught in a bottomless
Pit, there’s a lot of us fit for the kingdom is near
You can tell by the wars and how the seasons appear
You’ll appear in the circles in Hollywood, I birth you
In Chicago, you know how to parlay good
You’ll get Oscars, Emmys, and Grammys, give those to your family
Don’t get caught up in the vanity or the world’s insanity

[Hook: Bilal:]
Soon I will be gone with the trouble of this world
Trouble of this world, trouble of this world
Soon I will be gone with the trouble of this world
Going home to live, going home to live
Going home to live with God

[Outro:]
To those of you who are unfamiliar with those words they mean, in English, ‘Peace, be unto you’

Дома

[Министр Луис Фаррахан:]
Человек, чей гений и свобода и способность общаться и говорить, и брать аккорды, человек, обладающий способностью и дерзостью и неприкрытой дерзостью пред богом, встань, встань!

[Куплет 1: Common]
Я услышал звук труб, голос с престола,
Увидел двадцать четыре старца и понял, что вернулся.
Мне приказали написать песню для людей,
Отправиться с настоящими евреями в Исход чёрного превосходства.
Вели им вкладываться в нас и давать друг другу заветы
О том, что мы сёстры и братья,
Покрыть земли и закоулки стихами и камнями,
Нужно быть твёрдым, дать им понять, что ты в этом бог,
И пусть я этому и автор, никто не получит прибыли,
Чтобы меряться бабками или продажами в первую неделю,
И пусть песня послана с неба, куплеты должны устроить им ад,
Сошедших с пути, вернуть к математике,
Твой посох будет тебе микрофоном,
Твоё имя — Коммон, ты был рождён бороться с обыденностью,
Вытаскивай домашних ниггеров из мрака, пока в них не затеплится свет,
Я добавлю к твоему имени дефис: рэпер-актёр-активист,
Ты единственный, кто может опуститься в чёрную бездну,
Звёзды — астериски, покажи им, что такое классика,
Автобусам свободы нужны пассажиры,
Используй в своих стихах писания и отрывки из них,
Чтобы они встали, как Лазарь, и вновь воскресить хип-хоп,
Они покроют твоё имя бесчестием, а после зауважают снова,
На каждой вечеринке благословляй их и шпарь дальше,
Если им это не нравится, стряхни с себя грязь и скажи: “Да пошли они!”
Пока ты не вернёшься домой, я тот, на кого ты уповаешь.

[Министр Луис Фаррахан:]
Я счастлив быть в любом месте, где поминается имя божье.

[Припев: Bilal]
Скоро меня не будет в этом мире со всеми неприятностями,
Со всеми неприятностями, со всеми неприятностями.
Скоро меня не будет в этом мире со всеми неприятностями,
Я возвращаюсь домой, чтобы жить, домой, чтобы жить,
Я возвращаюсь домой, чтобы жить с богом.

[Куплет 2: Common]
Иди в пустыню, как Муса в паломники,
Улицы и есть селения, говори прилежно и властно,
Притворщики и есть фарисеи и саддукеи,
Подари им свободу Гарви из чёрной Одиссеи.
Йоу, простите меня, но ты бог осязаемый,
Живущий на земле как часть меня, поэтому я и дал тебе артистичность,
Иди в гетто к бандитам и стриптизёршам,
Забудь Новый мировой порядок, с нами Новый Иерусалим,
Скажи сёстрам, что они земли и богини,
Если у них есть за что подержаться, пусть опасаются бездонной
Ямы, в которой многие из нас уместятся, ибо грядёт царствие,
Это ясно по войнам и тому, как меняются времена,
Ты окажешься в голливудских кругах, я породил тебя
В Чикаго, ты знаешь, как грамотно биться об заклад,
Ты получишь “Оскары”, “Эмми” и “Грэмми”, отдай их своей семье,
Не попадайся в сети тщеславия или мир безумия.

[Припев: Bilal]
Скоро меня не будет в этом мире со всеми неприятностями,
Со всеми неприятностями, со всеми неприятностями.
Скоро меня не будет в этом мире со всеми неприятностями,
Я возвращаюсь домой, чтобы жить, домой, чтобы жить,
Я возвращаюсь домой, чтобы жить с богом.

[Министр Луис Фаррахан:]
Незнакомым с этими словами я говорю, они означают в переводе “мир вам!”

1 — Freedom Riders — правозащитное общественное движение в США, основанное в 1960-х гг. Ставило своей задачей борьбу за гражданские права афроамериканского населения США. Участники движения известны акциями на юге США в 1960-е гг, где местными властями и активистами ультраправых организаций практиковалась сегрегация черного населения. В частности, в штате Миссисипи, их силами были организованы совместные поездки на транспорте белых и черных американцев для борьбы с сегрегацией на транспорте.
2 — Манса Муса — самый прославленный верховный правитель средневекового государства Мали, находившийся у власти в 1307/12—1332/37 гг.; при нём Мали имело наибольшие размеры за свою историю, значительно усилилось и достигло вершины своего культурного развития. Между 1324 и 1325 годом с огромным караваном прошёл через северную Африку на хадж в Мекку.
3 — Фарисеи — религиозно-общественное течение в Иудее в эпоху Второго Храма, одна из трёх древнееврейских философских школ, возникших в эпоху расцвета Маккавеев (II в. до н. э.). Учение фарисеев лежит в основе Галахи и современного ортодоксального иудаизма. Саддукеи — название одной из трёх древнееврейских религиозно-философских школ, возникших в эпоху расцвета династии Маккавеев (ок. 150 г. до н. э.) и просуществовавших вплоть до разрушения иудейского государства римлянами (70 г. н. э.).
4 — Маркус Гарви (1887—1940) — деятель всемирного движения негров за права и освобождение от угнетения. Основатель Всемирной ассоциации по улучшению положения негров.
5 — Новый мировой порядок — термин, применяемый в конспирологических теориях управляемых глобализационных процессов. Обычно его трактуют как девиз курса политики США, ведущейся совместно с главами транснациональных корпораций. Небесный Иерусалим (Новый Иерусалим) — согласно 21 главе, книги Откровение, небесный город, посланный от Бога в конце истории. Основание города состоит из всевозможных драгоценных камней.
6 — “После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего. И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду. И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы”. (Откровение 4:1—4).

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Cavetown - This Is Home

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх