Перевод песни Common - No Fear

No Fear

[Verse 1:]
Sittin’ on stairs, in street affairs,
Jordan Airs, he got at least seven pairs,
His voice rare, talk with a mumble,
Chicago Bear hat, quarterback the huddle
Call an audible of trouble came,
His name Chris, black as his hustle name,
Reaction to his chains, it’s like a basketball game,
Watch him winnin’, hope your team do the same.
A menace, he O-Dog, Caine,
Wish a nigga would go against his grain,
Used to stayin’, but moved up in the game,
Take a nigga spot, take a nigga fame,
The fortune off the caine, long live his reign,
He do it for a son, he do it with a gun.
Whatever he do, yo, he do it till it’s done,
A team full of hitters, so they hit and run.
The priest don’t even want none,
Walk with the G’s ‘cause the G’s never run,
Something to be from the slum, and be the one,
This is where he at, this is where he from.

Where I’m from! [×16]

[Verse 2:]
Livin’ life with no fear,
Puttin’ that truth in my baby girl’s ear,
Told her that dudes gon’ want some ass,
And whatever you do, do it with class.
She wanna E, but to me, you gotta earn it,
You can’t circumvent life, you gotta earn it.
It’s the circle of life, that’s why we’re turnin’.
Yo, I hit a choir and a sermon, our messiah is returnin’,
With a tie around my neck, a style around respect,
Know the smell of good pussy and the sound of a TEC,
They fire, drill, stop, drop and roll,
I popped out the cold hip-hop, that was gold.
The way of the road is our ode to the legacy,
C’mon, dawg, you know my pedigree,
Finding Forever, Be, the sun never set on me,
Many reign, but the game never weather me.
If I’m in the building, it mean I got equity,
Where articles are black like Ebony,
Since I was a shorty I was thinkin’ longevity,
No fear, I say that with levity!

Where I’m from! [×16]

Без страха

[Куплет 1:]
Сижу на ступенях среди уличных проблем,
“Джордан Эйр” — у него, по меньшей мере, семь пар,
Его голос редко услышишь, он цедит слова,
Шапка “Чикагских Медведей”, и как куотербек команде
Он кричит, завидев проблемы.
Его зовут Крис, он чёрен, как и его кличка,
На его цепи реагируют, как на баскетбольном матче,
Смотрите, как он побеждает, надеюсь, твоей команде это тоже удастся.
Угроза, он Оу-Дог и Кейн,
Хоть бы черномазый попёр против его банды,
Раньше он не спешил, но теперь поднялся в игре,
Отнял у ниггера точку, отнял у ниггера славу,
Нажил состояние на кокаине, да здравствует его власть,
Он занимается этим ради сына, он занимается этим с пистолетом.
Любое своё дело, йоу, он доводит его до конца,
Команда налётчиков — они налетают и убегают.
Даже священник больше не хочет иметь с ними дел.
Идёт на дело с гангстерами, ведь гангстеры никогда не убегают,
То чувство, когда ты из трущоб, то чувство, когда ты избранный,
Вот, где он сейчас, вот, откуда он родом.

Там, откуда я родом. [×16]

[Куплет 2:]
Проживать жизнь без страха,
Вкладываю эту правду в уши своей дочке,
Я сказал ей, что чувакам лишь бы склеить бабу,
А если делаешь что-то, то делай классно.
Она хочет экстази, но, по-моему, ты должна заработать их,
Жизнь не перехитрить, ты должна заслужить её.
Это жизненный цикл, поэтому они и крутятся,
Йоу, я вышел к хору с проповедью, наш мессия возвращается,
С галстуком на шее, со стилем и при уважении,
Мне знаком запах славной киски и звук автомата,
Они палят, садят, останавливаются, бросают и откатываются,
Я достал хладнокровный хип-хоп, он стал золотым.
Этот путь — наша ода наследию,
Ну же, чел, ты знаешь мою родословную —
“В поисках вечности”, “Быть”, солнце никогда не заходит надо мной,
Многие правят, но игра никогда не исправит меня.
Если я в тусе, то, значит, при мне капитал,
Где статьи чёрные, как эбен,
Ещё малышом я думал о долголетии,
Без страха, я говорю это с легкомыслием.

Там, откуда я родом. [×16]

1 — Air Jordan — именной бренд, разработанный американской компанией Nike для легендарного баскетболиста Майкла Джордана, также известный как Jordans. Основной акцент — высококачественная дорогая баскетбольная обувь и одежда.
2 — “Чикаго Беарз” — профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге. Команда является членом Северного дивизиона Национальной футбольной конференции (НФК).
3 — Кейди Кейн Лоусон и Кевин Оу-Дог Андерсон — главные персонажи американской кинодрамы “Угроза обществу” (1993); трудные подростки-афроамериканцы.
4 — “Be” (2005) и “Finding Forever” (2007) — шестой и седьмой студийные альбомы Коммона; обе пластинки получили золотой статус, исполнительным продюсером выступил Канье Уэст.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Common - Diamonds

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх