[Куплет 1:]
Было совсем не смешно,
Но она смеялась так, будто вот-вот заплачет.
Они считают месяцы с того времени, как они вместе:
Вышло почти сорок девять.
Он смеется над тем, как она себя вела на выходных.
Она надевает кольцо, но они всем говорят, что не помолвлены.
Они встретились на уроке по метафизической философии,
И он говорил своим друзьям, что “она мне нравится,
Потому что намного умнее”.
Они обсуждали свое будущее до четырех утра,
И я рад за них (рад за них).
[Припев:]
Но я тоже хочу почувствовать этих бабочек в животе,
Хочу никогда не отпускать человека, которого обнимаю.
Когда-нибудь и я влюблюсь, потеряв голову,
Но пока что я лишь наблюдаю за другими.
[Куплет 2:]
Я просто хочу пожить, глядя на мир твоими глазами.
Я никогда не был влюблён, по крайней мере всерьёз.
Мне снился сон о доме со штакетником.
Надеюсь, мне хватит благоразумия выбрать надёжного человека,
Но я избавляюсь от людей, словно от бирок на одежде,
И в итоге остаюсь совсем один, но всё же не перестаю надеяться.
[Припев:]
Я тоже хочу почувствовать этих бабочек в животе,
Хочу никогда не отпускать человека, которого обнимаю.
Когда-нибудь и я влюблюсь, потеряв голову,
Но пока что я лишь наблюдаю за другими.
[Переход:]
Отталкиваю людей, как отрезаю бирки на своей одежде
Я все еще один, но не перестаю надеяться
Мне не страшно, если кто-то узнает меня поближе
Жизнь такая монотонная, но я не перестаю надеяться
Избавляюсь от людей, словно от бирок на одежде,
И в итоге остаюсь совсем один, но всё же не перестаю надеяться.
Мне не страшно, если кто-то узнает меня поближе.
Жизнь кажется такой монотонной, но всё же я не перестаю надеяться,
Что почувствую этих бабочек в животе.
[Припев:]
Я тоже хочу почувствовать этих бабочек в животе,
Хочу никогда не отпускать человека, которого обнимаю.
Когда-нибудь и я влюблюсь, потеряв голову,
Но пока что я лишь наблюдаю за другими.
Автор перевода - tinytail