Перевод песни Corvus Corax - In Taberna
In TabernaIn taberna quando sumus Bibit hera, bibit herus Quidam ludunt, quidam bibunt Bibit hera, bibit herus Quidam ludunt, quidam bibunt In taberna quando sumus Bibit hera, bibit herus |
В тавернеКогда мы находимся в таверне, Пьёт хозяйка, пьёт хозяин, Некоторые играют, некоторые пьют, Пьёт хозяйка, пьёт хозяин, Некоторые играют, некоторые пьют, Когда мы находимся в таверне, Пьёт хозяйка, пьёт хозяин, 1 – Дословно: Non curamus, quid sit humus – Мы не заботимся, что есть гумус. Под словом "гумус" (лат. humus) может подразумеваться как земля (почва) в прямом смысле, так и земля как место упокоения (могила), так и гумус, из которого был создан первый человек Адам. В контексте песни слово humus использовано как метафора бренности человеческой жизни и неотвратимости смерти. Латинское слово "гумус" – это нечто вроде слова "прах" в контексте "аз есмь прах и во прах возвращаюсь". То есть, в этой строчке подразумевается, что автор текста, сидя в таверне, забывает о бренности человеческой жизни и о вечности загробного существования. Подразумевается, что вместо того, чтобы убояться посмертных адских мук и провести время в молитвах, чтобы спасти свою бессмертную душу и попасть в рай, автор предаётся порокам (пьянству и азартным играм), забыв про "гумус" (humus) и всё, что это слово символзирует. |
Смотрите также: Перевод песни Syd Barrett - Dark globe