Перевод песни Corvus Corax - In Taberna

In Taberna

In taberna quando sumus
Non curamus, quid sit humus
Sed ad ludum properamus
Cui semper insudamus
Quid agatur in taberna
Ubi nummus est pincerna
Hoc est opus, ut queratur
Sed quid loquar, audiatur!

Bibit hera, bibit herus
Bibit miles, bibit clerus
Bibit ille, bibit illa
Bibit seruus cum ancilla

Quidam ludunt, quidam bibunt
Quidam indiscrete uiuunt
Sed in ludo qui morantur
Ex hiis quidam denudantur;
Quidam ibi uestiuntur
Quidam saccis induuntur
Ibi nullus timet mortem
Sed pro Bacho mittunt sortem

Bibit hera, bibit herus
Bibit miles, bibit clerus
Bibit ille, bibit illa
Bibit seruus cum ancilla

Quidam ludunt, quidam bibunt
Quidam indiscrete uiuunt
Sed in ludo qui morantur
Ex hiis quidam denudantur;
Quidam ibi uestiuntur
Quidam saccis induuntur
Ibi nullus timet mortem
Sed pro Bacho mittunt sortem

In taberna quando sumus
Non curamus, quid sit humus
Sed ad ludum properamus
Cui semper insudamus
Quid agatur in taberna
Ubi nummus est pincerna
Hoc est opus, ut queratur
Sed quid loquar, audiatur!

Bibit hera, bibit herus
Bibit miles, bibit clerus
Bibit ille, bibit illa
Bibit seruus cum ancilla

В таверне

Когда мы находимся в таверне,
Мы не волнуемся о том, что такое бренность, 1
Но мы спешим к игре,
Которая всегда заставляет нас потеть.
То, что происходит в таверне,
Где монета — это виночерпий,
Это то дело, которое заслуживает обсуждения,
Но пусть будет услышано то, о чём я говорю!

Пьёт хозяйка, пьёт хозяин,
Пьёт солдат, пьёт церковник,
Пьёт он, пьёт она,
Пьёт слуга с прислужницей. 2

Некоторые играют, некоторые пьют,
Некоторые живут беспорядочно,
А те, кто проводит время в игре,
Из них некоторые раздеваются, 3
Некоторые там одеваются,
Некоторые облачаются в мешки.
Там никто не боится смерти,
Но во имя Бахуса мечут кости.

Пьёт хозяйка, пьёт хозяин,
Пьёт солдат, пьёт церковник,
Пьёт он, пьёт она,
Пьёт слуга с прислужницей.

Некоторые играют, некоторые пьют,
Некоторые живут беспорядочно,
А те, кто проводит время в игре,
Из них некоторые раздеваются,
Некоторые там одеваются,
Некоторые облачаются в мешки.
Там никто не боится смерти,
Но во имя Бахуса мечут кости.

Когда мы находимся в таверне,
Мы не волнуемся о том, что такое бренность,
Но мы спешим к игре,
Которая всегда заставляет нас потеть.
То, что происходит в таверне,
Где монета — это виночерпий,
Это то дело, которое заслуживает обсуждения,
Но пусть будет услышано то, о чём я говорю!

Пьёт хозяйка, пьёт хозяин,
Пьёт солдат, пьёт церковник,
Пьёт он, пьёт она,
Пьёт слуга с прислужницей.

1 – Дословно: Non curamus, quid sit humus – Мы не заботимся, что есть гумус. Под словом "гумус" (лат. humus) может подразумеваться как земля (почва) в прямом смысле, так и земля как место упокоения (могила), так и гумус, из которого был создан первый человек Адам. В контексте песни слово humus использовано как метафора бренности человеческой жизни и неотвратимости смерти. Латинское слово "гумус" – это нечто вроде слова "прах" в контексте "аз есмь прах и во прах возвращаюсь". То есть, в этой строчке подразумевается, что автор текста, сидя в таверне, забывает о бренности человеческой жизни и о вечности загробного существования. Подразумевается, что вместо того, чтобы убояться посмертных адских мук и провести время в молитвах, чтобы спасти свою бессмертную душу и попасть в рай, автор предаётся порокам (пьянству и азартным играм), забыв про "гумус" (humus) и всё, что это слово символзирует.
2 – В оригинале здесь, очевидно, ошибка переписчика или своеобразная грамматическая норма средневековой латыни: написано "Bibit seruus cum ancilla" (это примерно как "пьёт сууга с прислужницей"), а должно быть "Bibit servus cum ancilla" (пьёт слуга с прислужницей").
3 – Подразумевается, что некоторые участники азартных игр проигрывают свою одежду и остаются голыми (denudantur), некоторые выигрывают и одеваются (uestiuntur), а некоторым не удаётся отыграться, и они вместо одежды облачаются в мешки (saccis induuntur).

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Syd Barrett - Dark globe

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2025 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх