Carrion
Lurking in the shade
Of dark and fragrant trees
Shirking from the rage
That tore the heavens free
A vagrant Angel
Hid with span to see
The garden swell with terror
To banish Man and Eve
Another fall from grace
Whiplashed from the gates
Half-naked and insane
Full-blooded, breasted
Nerve ends tested
To behests of pain
A sombre lot to gain
As the storm slid in
Borne by carnal winds
The upper ether thinned
And therein sat abomination
Satan seated there
Savouring the reek of desolation
Their dank despair
Moved His speech to leech the air
"Behold the golden door
To paradise is lost
So praise Me as you raised your Lord
And I shall thaw this gnawing frost"
Another fall from grace
Whiplashed from the gates
Half-naked and insane
And destined for a spiteful Fate
Wherein evil sought the shamed
As pawns in greater stakes
Across this cosmic game
To win the hand
Of darkness and
Set Her in Her rightful place
At the throat of the human race
With claws engorged and poised to rake
Wit that the pact was sealed
And as creation reeled
Bewitched oration filled
The hearts of all
Who came to crawl
Upon these earthen fields
A sombre lot to till
A wracked black acid song
Spat from the massive throng
Of Seraph knelt along
The deep red welt to domination
The deep red welt to domination
|
Падаль
Скрываясь во тьме
Благоухающей листвы,
Сдерживая ярость,
Что пошатнула свободу небес,
Блуждающий Ангел
Затаился, чтобы осмотреть
Сад, в котором зреет плод преступления,
Что изгонит Мужчину и Еву.
Еще одно падение добродетели,
Ударом плети выгнанной за врата,
Полунагой и безумной,
Породистая, вскормленная грудью, –
Выдержке пришел конец
По воле отчаяния.
Выпал печальный жребий.
Как только буря возникла,
Несомая плотскими ветрами,
Расступились вершины небес
И открыли взору трон, где восседает исчадие.
Сатана расположился там,
Вдыхая смрад отчаяния.
Их заплесневелая безысходность
Вынудила Его питаться этим воздухом.
"Узри золотую дверь
В Рай, что пал,
И славь Меня, как славил своего Господа,
И я растоплю эти сковывающие льды".
Еще одно падение добродетели,
Ударом плети выгнанной за врата,
Полунагой, и безумной,
И обреченной на тяжкую Судьбу,
В которой зло принимало обесчещенных,
Словно пешек, решающих исход
Игры за мир,
Чтобы победила длань
Тьмы и
Расставила все на положенные места.
Человечество схвачено за горло
Цепкими когтями, пропитанными ядом.
Знайте, что договор был заключен,
И, как только мироздание начало свой круговорот,
Колдовская молитва наполнила
Сердца всех,
Кто пришел, чтобы ползать
По этим земным просторам.
Вспахана печальная участь.
Осколки темной язвительной песни
Разлетелись от огромного войска
Коленопреклоненного Серафима, образовав
Глубокий, налившийся кровью рубец на их господстве.
Глубокий, налившийся кровью рубец на их господстве.
Автор перевода - NoirEth
|