Перевод песни Cradle Of Filth - Crawling King Chaos
Текст песни
Ravaged are the heavens
Seven angels are deployed
The seals delivered
To return us to the void
And waiting on the cusp of many dusks of man
He watches as the masses seek a fake salvation
As He breeds annihilation
Now death is law
Venom dripping from the mouth of madness
Incites the rites of war
Prepare the heights of Empire for the agonising fall
The beast is rising
Enwreathed in flame
The soundtrack bleeds insanity
His theme, the screaming End Of Days
Come
Crawling King Chaos, come
Sing his name in rapture, wormwood bitter, spat in tongues
Of ancient Pandemonia for the ghosts all shall become
Returning to the churning of primordial seas
The Order Of Disorder restored through tribulation
Through this bred annihilation
The whole world is his church now
A seismic paradigm shift to chaos
Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess
Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess
Apophis
Reach dark office
Apophis
Be the prophet's propaganda
The beast is rising
A cancer at the core
Of everything accelerating
To Death's apathetic maw
The beast is rising
Underlit by gore
Stone tablets crack, humanity
Is doomed to looming horror score
Scatter brittle insects, fate is heard
In the necrotic birth
Of the terminus plague
Satan has fallen
Midst dark waters of the Earth
Come
Crawling King Chaos, come
Mountains heave great murmurs
Fires raze the forests black
As billions flee the horsemen
Creation, wounded, staggers back
To expire in the mire, wiped from all of time
It will be eternally that we never existed
By this bred annihilation
Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess
Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess
Apophis
Reach dark office
Apophis
Be the prophet's propaganda
The beast has risen
Behind the sun
The least unleashed is Armageddon
For everything and everyone
The beast has risen
Tearing wide the door
For our burning footprint
On a cindered world, sinning no more
A cindered world, sinning no more
Перевод на русский
Небеса разорены,
Семь ангелов на месте, 1
Переданы печати,
Что вернут нас в небытие.
И ожидая в месте скрещения многих человеческих сумерек,
Он наблюдает за тем, как народы ищут ложное спасение,
Плодя тем временем разрушения.
Отныне смерть – это закон,
Сочится яд из пасти безумия,
Подстрекая к военным ритуалам.
Подготовьте высоты Империи к болезненному краху,
Зверь восстает,
Обвитый пламенем,
Его музыкальное сопровождение источает безумие,
Его мотив – вопли Конца Времен.
Приди,
Пресмыкающийся Владыка Хаоса, приди!
Воспевайте упоенно имя его, горькой полыни, 2 что сеет раздор на языках
Древнего Вавилонского Столпотворения, ибо духами все станут.
Возвращая в бурленье первобытных морей,
Неупорядоченный Порядок возрождается посредством несчастий,
Через сие множащееся разрушение.
Отныне весь мир – его храм;
Это сейсмическая смена парадигмы в сторону хаоса!
Апофис! 3
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!
Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!
Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Претвори в явь пропаганду пророка!
Зверь восстает,
Язвы в сердцевине
Всего сущего, ускоряющегося
Навстречу апатичной пасти Смерти.
Зверь восстает,
Потемневший от застывшей крови,
Каменные скрижали раскалываются,
Человечество обречено на скорую и ужасную расплату.
Обрати во прах смертных ничтожеств, слышен звон судьбы
В некротических ростках
Окончательной чумы.
Сатана пал
В темные воды Земли.
Приди,
Пресмыкающийся Владыка Хаоса, приди!
Горы ропщут,
Лесные пожары оставляют от чащоб лишь черноту,
А миллиарды тем временем убегают от всадников;
Израненное творение пошатнулось,
Дабы угаснуть в трясине, будучи стёртым из всех эпох;
Навечно станет так, что нас будто никогда и не было,
Через сие множащееся разрушение.
Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!
Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!
Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Претвори в явь пропаганду пророка!
Зверь восстал
По ту сторону солнца,
Армагеддон – это меньшее, что ждёт
Всё сущее.
Зверь восстал,
Он размашисто раздирает дверь,
Во имя наших пылающих следов
Поверх обугленного мира, более не грешащего..
.. Обугленный мир, более не грешащий..
1 – "И узрел я семь ангелов … и дано им семь труб" [Откровение 8:2]
2 – "И упала с неба большая звезда … и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде "полынь"" [Откровение 8:10, 8:11]
3 – Апофис (Апоп) – в египетской мифологии огромный змей, олицетворяющий мрак и зло, изначальная сила, олицетворяющая Хаос, извечный враг бога солнца Ра.