Перевод песни Cradle Of Filth - Exquisite Torments Await
Exquisite Torments Await
Abandon hope all ye who enter here
For herein lies the path to sadness
The poetry of woe set midst the sweet lament of fear
Carouses in fantasia like spirits cast to madness
Here we prey
Severe, the day
Dies irae
Dies illa
Dies tribulation
Et angustie
Dies calamitati
Et miseriae
Dies tenebrarum
Et caliginis
Dies nebulae
Et turbinis
Dies tubae
Et clangoris…
Fresh meat now tests these jaws of death
|
В предвкушении изысканных мук
Оставь упованья, всяк сюда входящий1,
Ибо отсюда начинается путь печали.
Поэзией горечи пропитаны сладостные стенания страха,
Упивающегося фантазией, словно предающиеся безумию духи.
Мы молимся здесь
В этот тяжелый день.
День гнева –
Тот день,
День горя
И страданий,
День разорения
И беды,
День тьмы
И мрака,
День тумана
И мглы,
День шума и
И крика…2
Челюсти смерти отведают теперь плоти.
1 – Заключительная фраза текста над вратами ада в "Божественной комедии" Данте Алигьери.
2 – Отрывок из Ветхого Завета. (Перевод собственный). В католическом богослужении существует песнопение Dies irae (лат. "День гнева"), в которой описывается Судный день.
Автор перевода - NoirEth
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Chvrches - Get Out