Перевод песни Cradle of Filth - The cult of Venus Aversa

The cult of Venus Aversa

I am She

Lilith

Mistress of the dark

Of Sheba

First offender

And succour to demons

Whose sweet seductions and wicked rites

Lead all those too enslaved by the flesh

To trespass against God’s holy law

And tonight I come for you

Midnight strikes, the candles sputter

Muttering their recking spells

I snuff their tongues, my heart a-flutter

These words i speak are gates to Hell

Casus belli

In hoc signo vinces

Veritas vos liberabit

Casus belli

In hoc signo vinces

In aeternum, amen

The scent of death is rent

In this ornamental verse

In ventures down the centuries

Tormenting me with secrets so anathema

And now the fires grate

I must relate, to end this curse

I’ll break through spires to escape my fate

Am I too late or just perverse?

Midnight strikes, the candles sputter

Muttering their recking spells

I snuff their tongues, my heart a-flutter

These words i speak are gates to Hell

So the blight begins

Near the woodland of a frightened village

Where the rites of unimaginable sin

And the howling on the wind

Chills the blood for fear of spillage

Where nightfall used to be

Blessed with best tranquility

Its no caressed by misadventure

Templars from the crusades

Have birthed a church, more masquerade

In which they worship mass dementia

They came from dust and flame

By the Red Sea on dead shores

fleeing claims of blasphemy

And bestiality

Devils fed them back to us

Knights of holy wars, inviting hordes

Of grim infidelities

In the grip of cryptic lands

And desert sands

They found just cause

and midst their entourage

Under the stars

They Bought relics and parts

Of saints

And evil left to clerics charge

With Muslim plunder

They built their sect

To the composite Baphomet

An androgynous sphinx, open, erect

Universal in its closet display

Spawn of Lilith and Samael

First offender and the snake

In thrall like pawns beneath its spell

The templars grew to astute surrender

Sabbatical, fanatical

They Adorned its monstrous bust

Whit a kings ransom of Easter jewels

The embodiment of beast and lust

Many moons the proved the boom

Of immutable and beautiful

Darkness ever-afters

Then one eve when the ancient trees

Outside, drew back, unnerved

The pleas from those impatient teased

Something from the black beyond of nowhere

A stunning woman, summoned

Comming scimitar-curved

Statuesque, but living flesh

Draping nakedness about their pagan saviours

She came Lilith, a perfect myth

The scarlet whore

Skinned in magnificence

In her defense

She only slew a few of them

Born of a sacrifice, a virgins price

For the merging with a Goddess

She prowled the world again

Enslaving men

With the surging of her bodice

Midnight strikes, the candles sputter

Muttering their recking spells

I snuff their tongues, my heart a-flutter

These words i speak are gates to Hell

Casus belli

In hoc signo vinces

Veritas vos liberabit

Casus belli

In hoc signo vinces

In aeternum, amen

Культ Венеры Аверсы1

Я — Она,

Лилит,

Госпожа тьмы из

Сабы2.

Первая отступница

И помощница демонам,

Чей сладкий соблазн и нечестивые обряды,

Ведут порабощённых плотью

К нарушению божественного закона;

И сегодня ночью я приду за тобой.

Бьёт полночь, треск свечи

Заглушает их беспокойные заклинания,

Я слушаю их речи, о, моё трепещущее сердце,

Слова, что говорю — врата к Аду.

Основание для войны,

Под сим знаком победишь,

Истина освободит вас,

Основание для войны,

Под сим знаком победишь,

Во веки веков, аминь.3

Дух смерти есть небольшая прореха

В этом изящном стихе.

Испытания, что на протяжении веков

Терзают меня загадками, анафемой,

А теперь и огненной темницей,

О которой я должна поведать, чтобы снять проклятье.

Я прорвусь через эти шипы, дабы избежать своей участи.

Я слишком опоздала или я столь извращенна?

Бьёт полночь, треск свечи

Заглушает их беспокойные заклинания,

Я слушаю их речи, о, моё трепещущее сердце,

Слова, что говорю — врата к Аду.

Так начинается грехопадение;

Где-то у леса, недалеко от напуганной деревушки,

Проходит обряд невообразимого греха;

Вой ветра

Холодит кровь страхом потери.

Там, где безмятежные сумерки были

Благословлены великим спокойствием,

Сумерки, которых не успело коснуться несчастье,

Тамплиеры крестовых походов

Породили церковь, бал-маскарад,

В коей поклонялись безумию.

Они вышли из песков и пламени

К мёртвым берегам Красного моря,

Спасаясь от обвинений в богохульстве,

И скотоложстве.

Демоны вернули их к нам.

Рыцари священных войн, манящие орды

Мрачных еретиков,

Во власти загадочных земель

И пустынь,

Нашли то, что поистине имеет значение.

С помощью свиты своей,

Под звёздами,

Принесли они мощи и частицы

Святых,

А порочных оставили святому приходу.

С богатыми трофеями, взятыми у мусульман,

Основали они своё учение

Посвящённое составному4 Бафомету5,

Андрогинному сфинксу, открытой, эрректирующей

Вселенной в ближайшем рассмотрении,

Созданию Лилит и Самаэля,

Первой отступницы и Змея-искусителя.

Находясь в плену, подобно зачарованным пешкам,

Храмовники6 постепенно поддались;

Религиозные и фанатичные,

Они украсили свой чудовищный бюст

Ворохом пасхальных украшений,

Олицетворяя жестокость и похоть.

Череда лун, череда доказательств

Постоянства и красоты

Тьмы, пребывающей вне времени.

Однажды вечером, когда древние деревья

Снаружи расступились, нагоняя страх,

Их нетерпеливые призывы пробудили

Нечто из чёрной пустоты вне пространства.

Невообразимая женщина, явившаяся на призыв,

С изящным, словно сабля, телом, приближалась.

Она была подобна монументу из живой плоти,

Украсившему наготой обитель своих языческих спасителей.

Она пришла как Лилит7, совершенный миф,

Распутная блудница,

Укутанная великолепием —

Своей прекрасной защитой.

Она убила лишь нескольких из них.

Рождённая жертвой, оплаченной девственницей

За слияние с богиней,

Она начала рыскать по миру вновь,

Порабощая мужчин,

Своим пульсирующим корсажем.

Бьёт полночь, треск свечи

Заглушает их беспокойные заклинания,

Я слушаю их речи, о, моё трепещущее сердце,

Слова, что говорю — врата к Аду.

Основание для войны,

Под сим знаком победишь,

Истина освободит вас,

Основание для войны,

Под сим знаком победишь,

Во веки веков, аминь.3

1) Игра слов, первое возможное значение venus aversa — противоестественная любовь, при переводе с латыни. Также, Аверса — город Италии, расположенный в провинции Кампания, в котором был крайне силён культ богини Венеры. Впоследствии, во время насаждения христианства, в данной местности разразилось массовое противостояние ревнителей старой и новой религии. Венера же со временем была объявлена демоном.

2) Саба или Сава — древнее государство, существовавшее в южной части Аравийского полуострова. Прекрасная госпожа тьмы из Сабы в контексте песни является аллюзией на царицу Савскую, чей визит к царю Соломону описан в библии. В послебиблейских еврейских приданиях происходит демонизация царицы, которую со временем наделяют личностью Лилит, впоследствии демонический образ проник в христианскую традицию. Ко всему прочему, существует версия, что у древних арабов образ Венеры слился с образом царицы Савской, параллели к чему присутствуют в данной песне.

3)

Основание для войны,

Под сим знаком победишь,

Истина освободит вас,

Основание для войны,

Под сим знаком победишь,

Во веки веков, аминь.

Несвязанные крылатые выражения на латыни.

4) Состоящий из нескольких элементов. Образ Бафомета включает: голову козла, тело женщины (материнство), раздвоенные копыта, пару крыльев, свечу на голове, символ открытия, объединяющего мужскую сексуальную потенцию с четырьмя элементами и интеллектом.

5) Имя сатанинского божества, которому, по версии инквизиции, поклонялись тамплиеры во время тайных ритуалов. Существует мнение, что поклонение тамплиеров Бафомету не что иное, как ложь распространённая инквизицией, чтобы избавиться от довольно могущественного ордена. В современности изображение Бафомета является основным символом сатанизма.

6) Тамплиеры.

7) См. начало песни.

Автор перевода - Modeus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Marilyn Manson - Target audience (narcissus narcosis)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх