Я рождён бесчувственным1, в разы равнодушнее тебя,
Полупрозрачное животное
С чёрным сердцем, которое ты видишь насквозь.
Ты вся — словно дух, в рыжеватых тонах утра,
А я похож на здоровье курильщика,
Палач, готовый казнить самого себя.
И неужели я выгляжу так наивно,
что надо мной хочется издеваться?2
Мы спим вместе, ты и я, потому что нам больше нечего делать.
Полночь, и нам снова везёт
На капоте грузовика твоего отца,
Мгновенное падение и ощущение,
Словно нами движет сам дьявол.
И неужели я выгляжу так наивно,
что надо мной хочется издеваться?
Мы спим вместе, ты и я, потому что нам больше нечего делать.
И неужели я выгляжу так наивно,
что надо мной хочется издеваться?
Мы спим вместе, ты и я, потому что нам больше нечего делать.
Пытаемся чувствовать, почувствовать хоть что-нибудь,
Симпатичные парни, симпатичные девушки,
Ничтожные кольца-обещания,
Умирают молодыми и вечно падают в обмороки,
Давай будем обречёнными вместе.
Пытаемся чувствовать, почувствовать хоть что-нибудь,
(Я рождён бесчувственным)
Симпатичные парни, симпатичные девушки,
Ничтожные кольца-обещания,
(В разы равнодушнее тебя)
Умирают молодыми и вечно падают в обмороки,
Давай будем обречёнными вместе.
Пытаемся чувствовать, почувствовать хоть что-нибудь,
(Я рождён бесчувственным)
Симпатичные парни, симпатичные девушки,
Ничтожные кольца-обещания,
(В разы равнодушнее тебя)
Умирают молодыми и вечно падают в обмороки,
Давай будем обречёнными вместе.
И неужели я выгляжу так наивно,
что надо мной хочется издеваться?
Мы спим вместе, ты и я, потому что нам больше нечего делать.
И неужели я выгляжу так наивно,
что надо мной хочется издеваться?
Мы спим вместе, ты и я, потому что у нас больше ничего нет…
1) Буквально: «Рождён холодным».
2) Дословно: «Неужели я выгляжу таким хорошим, что тебе хочется обращаться со мной плохо».
Автор перевода - Анита Лист