Часы остановили свой ход давным-давно.
Как же долго я не спал? Мне самому не известно…
Я не могу взять себя в руки, но не могу и оставить всё, как есть.
Хоть раньше я и не находил ни в чём поддержки…
Почему я не в силах увидеть,
Почему я не в силах увидеть
Все те цвета,
Что видите вы?
Прошу, позвольте и мне быть,
Прошу, позвольте и мне быть
Таким же красочным и свободным.
Что за чертовщина здесь происходит?
Кто-то может мне объяснить,
Почему я переключаюсь быстрее каналов на ТВ?
Вот я черный, а теперь белый,
О, нет! Что-то явно не так!
Но мой враг невидим глазу,
Я без понятия, как с ним бороться…
Этот страх до дрожи,
Когда стою напротив
Своего отражения в зеркале,
Гораздо сильнее, чем я способен вынести. 1
Я собираюсь сжечь свой дом до тла,
Пусть станет безобразно-чёрным.
Я собираюсь убежать прочь,
И никогда об этом не вспоминать.
Я собираюсь сжечь свой дом до тла,
Пусть станет безобразно-чёрным.
Я собираюсь убежать прочь,
И никогда об этом не вспоминать.
Я собираюсь сжечь свой дом до тла,
Пусть станет безобразно-чёрным.
Я собираюсь убежать прочь,
И никогда об этом не вспоминать.
Я собираюсь сжечь свой дом до тла,
Пусть станет безобразно-чёрным.
Я собираюсь убежать прочь,
И никогда об этом не вспоминать.
Я собираюсь сжечь свой дом до тла,
И никогда об этом не вспоминать.
И никогда об этом не вспоминать.
И никогда об этом не вспоминать.
Что за чертовщина здесь происходит?
Кто-то может мне объяснить,
Почему я переключаюсь быстрее каналов на ТВ?
Вот я черный, а теперь белый,
О, нет! Что-то явно не так!
Но мой враг невидим глазу,
Я без понятия, как с ним бороться…
Что за чертовщина здесь происходит?
Кто-то может мне объяснить,
Почему я переключаюсь быстрее каналов на ТВ?
Вот я черный, а теперь белый,
О, нет! Что-то явно не так!
Но мой враг невидим глазу,
Я без понятия, как с ним бороться…
Этот страх до дрожи,
Когда стою напротив
Своего отражения в зеркале,
Гораздо сильнее, чем я способен вынести.
Этот страх до дрожи,
Когда стою напротив
Своего отражения в зеркале,
Гораздо сильнее, чем я способен вынести.
Полагаю, что песня о борьбе со своим прошлым, с другим “тёмным собой”, от которого лирический герой жаждет навсегда избавиться, забыть и никогда не вспоминать. Возможно, речь о психическом расстройстве — раздвоении личности (а “мелькание каналов” — это резкая смена настроений или тех самых “личностей”), но также возможна и просто борьба с самим собой, например, во время депрессии, когда мир человека действительно лишён красок.
1) Строки в строфе-переводе не в порядке “1-2-3-4”, а в порядке “1-4-2-3”, для сохранения смысла предложения.
Автор перевода - mariangel04