Перевод песни Current 93 - Rome for Douglas P.

Rome for Douglas P.

A penny for the old guy

In the time we were lost
And scarred in a moment
Tortured by doubt
And surrounded by ruins
Yours was the pleasure
And mine was the praying
The works of our lifetime
Lay crumbled in dust

And when Rome falls
Falls the world

It was blood that I gave you
And blood that you worshipped
And blood was your question
And blood was your answer
You spit in the fires
And eyes of desire
And snatched back the words
You kept locked in your head

And when Rome falls
Falls the world

And what did you give me?
A rusted bent death's head
A black flag that lies bleeding
A dawn that lies dying
We wandered through the rubbles
In the last breaths of morning
In the empty cathedrals
In a world that has ceased

And when Rome falls
Falls the world

And then make me feel
That the world still turn
When broken is the faith
That kept us alive
And where shall I go?
And if I do will I stumble?
Will anyone catch me
When I fall as I must?

And when Rome falls
Falls the world

Рим для Дугласа П.*

Подайте старику монетку!..

В то время, когда мы были потеряны –
В одно мгновение изранены до смерти,
Истерзаны сомнениями,
Брошены среди руин…
Ты радовалась,
А я молился.
Труды нашей жизни
Лежали в пыли…

И когда падет Рим,
Падет мир**.

И кровь я дал тебе,
И крови ты поклонилась,
И кровь была твоим вопросом,
И кровь была твоим ответом.
Ты плюнула в огонь
И сладострастные глаза,
И вернула себе слова,
Которые ты берегла под замком в своей голове.

И когда падет Рим,
Падет мир.

И что ты дала мне?
Ржавый череп,
Окровавленный черный флаг,
Умираюшую зарю.
При последнем дыхании утра
Мы бродили по развалинам
И пустым соборам
В мире, который прекратил свое существование.

И когда падет Рим,
Падет мир.

Как мне вновь ощутить,
Что земля по-прежнему вертится,
Когда вера, что поддерживала в нас жизнь,
Разрушена и растоптана?
И куда мне идти?
И не оступлюсь ли я?
И кто подхватит меня,
Когда я упаду – как мне и должно?

И когда падет Рим,
Падет мир.

*Дуглас П. (Дуглас Пирс) – фронтмен неофолк-группы Death in June, одно время участник Current 93.

**Отсылка к знаменитому пророчеству, приписываемому св. Беде Достопочтенному: "Quamdiu stat Colisæus, stat et Roma; quando cadet colisæus, cadet et Roma; quando cadet Roma, cadet et mundus" ("Пока стоит Колизей, стоит и Рим; когда падет Колизей, падет и Рим; когда падет Рим, падет весь мир").

Автор перевода - Psychea
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Current 93 - Mary Waits in Silence

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх