Ла-ла-ла!
Идеальная ночь, идеальный сон, идеальное утро!
Не могу дождаться, когда
Проведаю свои цветочки.
Будь то роза, будь то шалфей,
Тюльпан или колокольчики,
Материнской радостью наполняюсь,
Даря им любовь, заботу, воду, и…
Что это?
Некогда цветущий сад теперь совсем мёртв.
Всё пропало, завяли мои милые друзья.
Возможно, я хочу причинить тебе ужасную боль,
Всё пропало, завяли мои милые друзья!
Возможно, я хочу причинить тебе ужасную боль,
Безмолвно ты заплатишь…
… ты за это заплатишь.
Ядовитый плющ1, тёрн2 и ракитник3, ландыш4,
Теперь они — мои лучшие друзья,
Помогающие мне отомстить!
Раувольфия5, воронец6, олеандр7 и красавка8.
Белладонна9, какое подходящее
Имя для ядовитого растения.
Белладонна, что за имя!
Все мои розы растрепаны и мертвы,
Но поприветствуйте моих новых друзей,
Ядовитых и колючих друзей!
Только посмотрите на этот отравленный сад…
Ха-ха-ха-ха-ха-ха
Могучая, подлая и быстрая!
Теперь у меня есть… отравленное яблоко!
Возможно, я хочу причинить тебе ужасную боль,
Ядовитый плющ, терн и ракитник, ландыш!
Возможно, я хочу причинить тебе ужасную боль,
Раувольфия, воронец, олеандр,
И, возможно, цербера10…
Ха-ха-ха-ха!
Ла-ла-ла!
Ла-ла-ла,
В печь отправится этот пирог,
Что я готовила с «любовью» и с «заботой».
Я ведь всегда любила готовить,
Накормлю тебя обедом
… отравленным пирогом…
В этот раз ты удивишься,
Но ненадолго.
… откуси кусочек…
Ведь стоит тебе проглотить
Кусочек пирога с отравленными яблоками,
… просто проглоти кусочек…
Я просто полюбуюсь на то,
Как ты будешь корчиться в муках,
Змеёныш!
Некогда цветущий сад теперь совсем мёртв.
Всё пропало, завяли мои милые друзья.
Возможно, я хочу причинить тебе ужасную боль,
Мы с моими смертельными растениями
Готовим злые планы.
Автор перевода - Mozi Tremere