Перевод песни DArtagnan - Die Nacht Gehört Dem Tanze

Die Nacht Gehört Dem Tanze

Liebelein, komm tanz mit mir
Dreh dich wild, ganz ungeniert
Denn die Nacht gehört dem Tanze
Und wenn du heute tanzt mit mir
Dann will ich sein, dein Kavalier
Mit Rüstung, Schwert und Lanze
Ach, Liebelein, nimm meine Hand
Ohne Sinn, ohne Verstand
Denn die Nacht gehört dem Tanze
Wenn ich dich dann nach Hause bring
Hören wir schön die Vöglein singen
Im kühlen Morgenglanze

Dem Tanz allein gehört die Nacht
Bei Vollmond, wenn der Teufel lacht
Die Nacht gehört dem Tanz allein
Dem Tanz allein gehört die Nacht
Wenn Sünde uns zu Menschen macht
Die Nacht gehört dem Tanz allein
Die Nacht gehört dem Tanze

Und just am nächsten Tage dann
Stört dein gehörnter Ehemann
Die liebliche Romanze
Und aus dem Fenster flieh ich fort
So wie ich einst erschaffen wurd'
Im kühlen Morgenglanze

Dem Tanz allein gehört die Nacht
Bei Vollmond, wenn der Teufel lacht
Die Nacht gehört dem Tanz allein
Dem Tanz allein gehört die Nacht
Wenn Sünde uns zu Menschen macht
Die Nacht gehört dem Tanz allein
Die Nacht gehört dem Tanze

Die Nacht gehört dem Tanze
Die Nacht gehört dem Tanze

Dem Tanz allein gehört die Nacht
Bei Vollmond, wenn der Teufel lacht
Die Nacht gehört dem Tanz allein
Dem Tanz allein gehört die Nacht
Wenn Sünde uns zu Menschen macht
Die Nacht gehört dem Tanz allein
Die Nacht gehört dem Tanze

Ночь принадлежит танцу

Любимая, потанцуй со мной!
Кружись дико, беззастенчиво!
Потому что ночь принадлежит танцу!
И если ты потанцуешь со мной сегодня,
То я хочу быть твоим кавалером
В доспехах, с мечом и копьем!
О, любимая, возьми меня за руку
Без смысла, без понимания,
Потому что ночь принадлежит танцу!
Потом, когда я отведу тебя домой,
Давай послушаем пение птиц 1
В прохладном утреннем сиянии.

Ночь принадлежит только танцу
В полнолуние, когда дьявол смеется!
Ночь принадлежит только танцу!
Ночь принадлежит только танцу,
Когда грех делает нас людьми!
Ночь принадлежит только танцу,
Ночь принадлежит танцу!

И только на следующий день
Твоего мужа-рогоносца обеспокоит
Прекрасный роман,
И я убегу через окно
Так же, как я когда-то был создан
В прохладном утреннем сиянии.

Ночь принадлежит только танцу
В полнолуние, когда дьявол смеется!
Ночь принадлежит только танцу!
Ночь принадлежит только танцу,
Когда грех делает нас людьми!
Ночь принадлежит только танцу,
Ночь принадлежит танцу!

Ночь принадлежит танцу!
Ночь принадлежит танцу!

Ночь принадлежит только танцу
В полнолуние, когда дьявол смеется!
Ночь принадлежит только танцу!
Ночь принадлежит только танцу,
Когда грех делает нас людьми!
Ночь принадлежит только танцу,
Ночь принадлежит танцу!

1 – Hören wir schön die Vöglein singen – Давай послушаем пение птиц. Здесь авторы, стилизовавшие свое произведение под песню миннезингера в жанре "Альба" (Утренняя песнь), дают нам довольно прозрачную отсылку к абсолютной классике  миннезанга – "Under der linden" (Под липами) Вальтера фор дер Фогельвейде, где девушка рассказывает о своем свидании с возлюбленным: Wes er mit mir pflaege,  (Что он со мной делал) / neimer niemen (Никому не ведомо), /  bevinde daz wan er und ich – (Кроме него и меня) / Und ein kleinez vogellin, (И маленькой птички). То есть, образ поющих птичек тут не только символизирует наступление утра, несущего влюбленным разлуку, но и намекает на ночь тайной запретной любви, о которой знает только он, она и маленькая птичка.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Antony And The Johnsons - What Can I Do?

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх