Перевод песни DArtagnan - Sing Mir Ein Lied

Sing Mir Ein Lied

Sing mir ein Lied von dem Helden, der zieht
Ach, könnte ich jener sein
Mit Hoffnung im Sinn, so treibt er davon
Weit übers Meer nach Skye
Wo kommt er her, wo geht er hin?
Wo ist sein Herz daheim?
Was treibt ihn an, was zieht ihn fort?
Weit übers Meer, allein
Sing mir ein Lied von dem Helden, der zieht
Ach, könnte ich jener sein
Mit Hoffnung im Sinn, so treibt er davon
Weit übers Meer nach Skye

Billow and breeze, islands and seas
Mountains of rain and sun
All that was good, all that was fair
All that was me is gone
Sing me a song of a lad that is gone
Over the sea, to Skye

Sing me a song of a lad that is gone
Say, could that lad be I?

Mit Hoffnung im Sinn so treibt er davon
Weit übers Meer nach Skye
Sing mir vom Ruhm, sing von der Ehr'
Und von seinem Herzeleid
Sing mir ein Stück Friede zurück
Sing nur für mich allein

Sing me a song of a lad that is gone
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye

Sing mir ein Lied von dem Helden der zieht
Over the sea to Skye

Спой мне песню

Спой мне песню о герое, которого тянет прочь –
Ах, мог бы я быть им?
С надеждой в мыслях он уехал
Далеко за море в Скай. 1
Откуда он прибыл, куда он направляется?
Где дом его сердца?
Что движет его вперед, что тянет его прочь?
Далеко за морем, в одиночестве…
Спой мне песню о герое, которого тянет прочь –
Ах, мог бы я быть им?
С надеждой в мыслях он уехал
Далеко за море в Скай.

Шторма и бриз, острова и моря,
Горы дождя и солнца, –
Все, что было хорошо, все, что было справедливо,
Все, что было мной, ушло!
Спой мне песню о парне, что ушел
За море в Скай!

Спой мне песню о парне, что ушел! 2
Скажи, а мог ли этот парень быть мной?

С надеждой в мыслях он уехал
Далеко за море в Скай!
Спой мне про славу, спой про честь
И про его душевную боль!
Верни своей песней мир моей душе, 3
Спой лишь для меня одного!

Спой мне песню о парне, что ушел!
Скажи, а мог ли этот парень быть мной?
Веселый душой, он отплыл в один прекрасный день
За море в Скай.

Спой мне песню о герое, которого тянет
За море в Скай!

1 – Скай (англ. Skye) – остров в Шотландии.
2 – В англоязычных фрагментах здесь и далее авторы цитируют стихотворение Роберта Льюиса Стивенсона "Songs of Travel and Other Verses. 42. SING me a song of a lad that is gone".
3 – Sing mir ein Stück Friede zurück – Верни своей песней мир моей душе. Дословно: Спой мне кусок мира обратно". Под "миром" (Friede) подразумевается отсутствие войны, а не мир, в котором мы живем.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни DArtagnan - Mеin Leben Lang

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх