Перевод песни DArtagnan - Tanz in Den Mai

Tanz in Den Mai

Ach, wer hat es nicht erfahren?
Dass ein Ton, ein Blick, ein Duft
Was vergessen war seit Jahren
Plötzlich vor die Seele ruft
Also kommt in dieser süßen
Frühlingszeit von Wald und Fluss
Solch erinnern oft und grüßen
Dass ich tief erschrecken muss

Und ich tanz'
Ich tanz' in, tanz' in den Mai

Und lass' mich selig treiben
So könnt' es ewig bleiben
Mein Herz schlägt verwegen und frei
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Und all die altеn Lieder
Komm, singen wir siе wieder
Laut und schräg, verwegen und frei
Beim Tanz in, Tanz in den Mai

Lieder, die beseelt den Knaben,
Dämmern auf in meinem Ohr
Dunkle Sehnsucht, längst begraben
Zuckt wie Blitz in mir empor
Und wenn hoch die Sterne scheinen
Geht im Traum durch meinen Sinn
Leise mit verhaltnem Weinen
Die verlorene Liebe hin

Und ich tanz'
Ich tanz' in, tanz' in den Mai

Und lass' mich selig treiben
So könnt' es ewig bleiben
Mein Herz schlägt verwegen und frei
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Und all die alten Lieder
Komm, singen wir sie wieder
Laut und schräg, verwegen und frei
Beim Tanz in
Beim Tanz in, Tanz in den Mai

Beim Tanz in den Mai

Mein Herz schlägt verwegen und frei
Beim Tanz in, Tanz in den Mai

Und all die alten Lieder
Komm, singen wir sie wieder
Laut und schräg, verwegen und frei
Beim Tanz in
Beim Tanz in, Tanz in den Mai

Танцуя в мае

[Слова к "Tanz in den Mai"]

Ах, кто не испытал этого?
Этот звук, взгляд, запах!
То, что было забыто годами,
Внезапно воззвало к душе. 1
Так что приходите в эту сладкую
Весеннюю пору в леса и к рекам! –
Подобное часто напоминают и приветствуют,
Так что я должен быть глубоко напуган.

И я танцую,
Я танцую в, танцую в мае!

И позволь мне блаженно дрейфовать,
Так, чтобы это могло бы остаться навсегда –
Мое сердце бьется смело и свободно,
Танцуя в, танцуя в мае!
И все старые песни –
Давай споем их снова
Громко и странно, смело и свободно,
Танцуя в, танцуя в мае!

Песни, которые воодушевляют мальчика,
Брезжат лучами рассвета в моем ухе. 2
Темная тоска, давно похороненная,
Вспыхивает внутри меня, как молния.
И когда в вышине сияют звезды,
Во сне сквозь мой рассудок проходит
Тихо со сдержанным плачем
Утраченная любовь. 3

И я танцую,
Я танцую в, танцую в мае!

И позволь мне блаженно дрейфовать,
Так, чтобы это могло бы остаться навсегда –
Мое сердце бьется смело и свободно,
Танцуя в, танцуя в мае!
И все старые песни –
Давай споем их снова
Громко и странно, смело и свободно,
Танцуя в, танцуя в мае!

Танцуя в мае!

Мое сердце бьется смело и свободно,
Танцуя в, танцуя в мае!

И все старые песни –
Давай споем их снова
Громко и странно, смело и свободно,
Танцуя в…
Танцуя в, танцуя в мае!

1 Was vergessen war seit Jahren / Plötzlich vor die Seele ruft – То, что было забыто годами, / Внезапно воззвало к душе. Дословно: "то, что было забыто годами, внезапно позвало душу", то есть внезапно вспомнилось.
2 Dämmern auf in meinem Ohr – Брезжат лучами рассвета в моем ухе. Дословно "dämmern" – светает, занимается день, брезжит рассвет, разгорается заря. То есть, в ушах лирического героя занимается заря песен, которые воодушевляют мальчика.
3 Geht im Traum durch meinen Sinn / Leise mit verhaltnem Weinen / Die verlorene Liebe hin – Во сне сквозь мой рассудок проходит / Тихо со сдержанным плачем / Утраченная любовь. Выражение "проходить сквозь рассудок" обычно означает "приходить на ум" или "вспоминаться", но здесь утраченная любовь с тихим плачем именно проходит сквозь рассудок лирического героя. Разбивка по строчкам именно такая, но в русском переводе это порождает синтаксический хаос, не позволяющий понять, что тут объект, а что – субъект действия: неужели сквозь рассудок лирического героя проходит его любовь, утраченная тихо со сдержанным плачем? Конечно же нет! Без соблюдения параллельности строк это можно было бы перевести так: "Во сне сквозь мой рассудок тихо со сдержанным плачем проходит утраченная любовь". Помимо значения "разум", "рассудок" есть и друие значения слова "Sinn" – "смысл", "чувство". То есть, "потерянная любовь тихо со сдержанным плачем проходит во сне сквозь мои чувства".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Carly Rae Jepsen (Карли Рэй Джепсен) - Western Wind

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх