Перевод песни Das Ich - Blutquell (Charles Baudelaire)

Blutquell (Charles Baudelaire)

Mir scheint zu weilen, das mein Blut entfließt
gleich Brunnen schluchzend sich im Takt ergießt
Wohl hör ich`s rauschen lange, lange Stunden
doch tast ich auch, ich finde nicht die Wunde

Es flutet durch die Stadt wie ein Hag
grenzt Inseln ab, wo glattes Pflaster lag
Stillt überall, wo ein Durst bedroht
und färbt die Welt in allen Dingen rot

Oft bat die schweren Weine ich vermessen
kurz einzuschläfern meiner Schrecknis bohren;
doch Wein schärft Augen und verfeint die Ohren.

Ich suchte in der Liebe Schlafs vergessen:
doch mir ist ein Nagelbett befreit
zu tränken dieser Mädchen Grausamkeit.

Кровавый ручей (Шарль Бодлер)

Кажется, долго уже моя кровь течет,
Словно ритмично разливается, всхлипывая, источник.
Я с удовольствием слушаю журчание многие, многие часы
И пытаюсь нащупать рану, но не нахожу ее.

Она течет по городу, как живая изгородь,
Разграничивает острова, замощенные гладким камнем,
Орошает все, чему угрожает жажда,
И окрашивает все в мире в красный цвет.

Так часто я самонадеянно просил крепкие вина
Ненадолго усыпить пронзающий меня ужас,
Но вино улучшает зрение и делает тонким слух.

Я искал забвение в любви сна,
Но мой ноготь оторван,
Чтобы напоить жестокость этих девушек.

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Das Ich - Atemlos

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх